Dreamin.Wild.2022.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].srt Greek (el) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:35,017 --> 00:00:39,563
<b><i>ΟΝΕΙΡΕΥΟΜΕΝΟΙ ΣΕ ΜΕΓΑΛΗ ΚΛΙΜΑΚΑ</b></i>
2
00:00:41,710 --> 00:00:44,663
Τα όνειρα γίνονται πραγματικότητα
με τον καιρό.
3
00:00:44,957 --> 00:00:47,663
Περιστασιακά σε ρυθμό 4/4.
4
00:00:47,747 --> 00:00:51,763
ΑΝΩΝΥΜΟΣ
5
00:02:11,257 --> 00:02:14,193
<i># Το απόλαυσες; #</i>
6
00:02:15,694 --> 00:02:16,894
<i># Ναι. #</i>
7
00:02:30,008 --> 00:02:34,647
<i># Σου έκανε να νιώσεις σαν να ήσουν...</i>
8
00:02:34,747 --> 00:02:36,848
...στην κορυφή του κόσμου; #
9
00:02:57,068 --> 00:02:59,372
<i># Το απόλαυσες; #</i>
10
00:03:00,272 --> 00:03:03,642
<i># Το απόλαυσες; #</i>
11
00:03:03,742 --> 00:03:05,843
<i># Το απόλαυσες; #</i>
12
00:03:30,835 --> 00:03:34,005
<i># Το απόλαυσες; #</i>
13
00:03:34,105 --> 00:03:37,108
<i># Το απόλαυσες; #</i>
14
00:03:37,209 --> 00:03:41,045
<i># Το απόλαυσες; #</i>
15
00:03:47,852 --> 00:03:49,121
Ευχαριστώ...
16
00:03:50,522 --> 00:03:51,791
Ευχαριστώ.
17
00:03:56,628 --> 00:03:59,631
Θα ήθελα να αφιερώσω
το επόμενο τραγούδι...
18
00:04:03,669 --> 00:04:05,103
Στον...
19
00:04:39,171 --> 00:04:40,539
Θα σε δω στο στούντιο.
20
00:04:42,641 --> 00:04:43,908
Εντάξει.
21
00:04:46,911 --> 00:04:48,213
Εντάξει, παιδιά.
22
00:04:48,881 --> 00:04:50,249
Άβι, ξύπνα.
23
00:04:50,349 --> 00:04:52,284
Ώρα να σηκωθείς.
24
00:04:52,384 --> 00:04:53,886
Έλα, αγάπη μου.
25
00:04:53,985 --> 00:04:55,454
Έι, ώρα να σηκωθείτε.
26
00:04:55,554 --> 00:04:57,021
Έλα. Εμπρός.
27
00:04:57,122 --> 00:04:58,923
Έλα, φίλε. Έλα.
28
00:04:59,023 --> 00:05:01,025
Ξυπνήστε, ώρα για σχολείο.
29
00:05:20,145 --> 00:05:21,413
- Αντίο, αγάπη μου.
- Σ' αγαπώ.
30
00:05:21,513 --> 00:05:22,514
- Εντάξει.
- Αντίο, μπαμπά.
31
00:05:22,614 --> 00:05:23,882
Αντίο, φίλε.
32
00:05:23,981 --> 00:05:26,418
- Σ' αγαπώ, μπαμπά.
- Εντάξει, σ' αγαπώ. Αντίο.
33
00:05:44,870 --> 00:05:46,905
Έι, Νανς.
Πού είναι το συγκρότημα;
34
00:05:47,004 --> 00:05:48,540
Α, ναι...
Η Νταϊάν μόλις τηλεφώνησε.
35
00:05:48,640 --> 00:05:50,776
Είπε ότι είχε τσακωθεί άσχημα
με τον Τζακ...
36
00:05:50,876 --> 00:05:53,345
...και ότι χωρίσανε.
Ότι αυτή τη φορά είναι σοβαρό.
37
00:05:53,445 --> 00:05:55,147
Και...μας άφησαν ξεκρέμαστους.
38
00:05:55,247 --> 00:05:56,482
- Ατυχές.
- Μιλάς σοβαρά;
39
00:05:56,582 --> 00:05:57,616
Ναι.
40
00:05:58,217 --> 00:06:00,552
Της θύμισες
τους όρους ακύρωσης;
41
00:06:02,187 --> 00:06:05,224
Έκλαιγε, Ντόνι.
42
00:06:05,324 --> 00:06:06,792
Προσπαθώ να διευθύνω μια επιχείρηση.
43
00:06:06,892 --> 00:06:09,161
- Το ξέρω, το ξέρω.
- Μμ-χμμ.
44
00:06:11,663 --> 00:06:13,165
Ωραία, υπέροχα.
Ποιος είναι ο επόμενος;
45
00:06:13,932 --> 00:06:15,534
Δεν έχουμε άλλες κρατήσεις
για σήμερα.
46
00:06:21,005 --> 00:06:22,541
Τηλεφώνησε και η τράπεζα.
47
00:06:59,043 --> 00:07:00,913
<i># Είσαι εκτός φόρμας, #</i>
48
00:07:01,013 --> 00:07:02,714
<i># εγώ είμαι ξεπερασμένος. #</i>
49
00:07:02,848 --> 00:07:06,485
<i># Αλλά τρελαίνομαι
όταν δεν είσαι πλάι μου. #</i>
50
00:07:06,585 --> 00:07:08,453
<i># Είσαι εκτός φόρμας, #</i>
51
00:07:08,587 --> 00:07:10,489
<i># Είμαι εκτός φάσης. #</i>
52
00:07:10,622 --> 00:07:15,627
<i># Αλλά τρελαίνομαι
όταν δεν είσαι πλάι μου. #</i>
53
00:07:15,761 --> 00:07:17,329
<i># Ουόου...#</i>
54
00:07:17,462 --> 00:07:19,631
<i># Ω, ω, ω. #</i>
55
00:07:20,899 --> 00:07:22,434
Ευχαριστώ, κυρίες και κύριοι.
56
00:07:22,534 --> 00:07:24,670
Και πολλά συγχαρητήρια
στον Φρανκ και τη Τζόρτζια.
57
00:07:24,770 --> 00:07:26,070
Τρίτη και φαρμακερή.
58
00:07:26,171 --> 00:07:29,341
Εκεί ήταν ο Ντόνι Έμερσον
στην κιθάρα και τα φωνητικά.
59
00:07:29,441 --> 00:07:33,412
Ο Κάρλος Φοξ στα πλήκτρα
και ο Ράιαν Γουόκερ στο μπάσο.
60
00:07:33,512 --> 00:07:36,582
Είμαι η Νάνσι Έμερσον.
Θα τα πούμε αργότερα, παιδιά.
61
00:07:40,185 --> 00:07:41,720
Γεια, Κάρολ. Πώς πήγε;
62
00:07:41,820 --> 00:07:44,523
Συγγνώμη, δεν μπόρεσα
να βάλω τον Τσανς στο κρεβάτι.
63
00:07:44,623 --> 00:07:46,725
- Ω.
- Περίμενε να φτάσετε.
64
00:07:46,825 --> 00:07:50,028
Τυπικό. Οι τρελοί διευθύνουν
ξανά το άσυλο.
65
00:07:50,162 --> 00:07:51,163
Ω.
66
00:07:51,663 --> 00:07:53,632
Εντάξει, θα τον φροντίσω εγώ.
Έχεις αρκετά;
67
00:07:53,732 --> 00:07:55,300
Ναι, έχω.
68
00:07:58,370 --> 00:08:00,005
- Γεια, μπαμπά.
- Τι συμβαίνει εδώ;
69
00:08:00,104 --> 00:08:03,107
- Δεν κοιμάσαι.
- Δεν θέλω να κοιμηθώ.
70
00:08:03,208 --> 00:08:04,576
Δεν θέλεις να κοιμηθείς;
71
00:08:16,521 --> 00:08:19,591
Έλα, φίλε.
Αν δεν κοιμηθείς, δεν θα δεις όνειρα.
72
00:08:19,691 --> 00:08:21,059
Δεν μου αρέσουν τα όνειρα.
73
00:08:21,994 --> 00:08:25,163
Όχι. Αυτό που δεν σου αρέσει είναι
τα άσχημα, οι εφιάλτες. Αλλά...
74
00:08:26,098 --> 00:08:27,432
...πρέπει να ονειρεύεσαι.
75
00:08:34,139 --> 00:08:35,574
Πρέπει να ονειρεύεσαι.
76
00:08:37,876 --> 00:08:39,311
Κλείσε τα μάτια, φίλε.
77
00:08:39,411 --> 00:08:41,013
Έλα, κάνε μια προσπάθεια.
78
00:09:19,518 --> 00:09:21,953
<i>- Γεια.
- Γεια... Γεια, αδερφέ.</i>
79
00:09:22,054 --> 00:09:25,158
Τζο; Τι κάνεις;
80
00:09:25,290 --> 00:09:27,392
<i>Καλά, πολύ καλά.
Εσύ τι κάνεις;</i>
81
00:09:27,492 --> 00:09:29,428
Ναι... Πάει καλά. Μέχρι τώρα.
82
00:09:29,528 --> 00:09:31,063
<i>Δεν σε ξύπνησα... έτσι;</i>
83
00:09:31,164 --> 00:09:33,198
Όχι, όχι...
Ετοιμαζόμουν να σηκωθώ.
84
00:09:33,298 --> 00:09:34,266
Τι συμβαίνει;
85
00:09:34,366 --> 00:09:35,634
<i>Λοιπόν...</i>
86
00:09:35,734 --> 00:09:37,936
<i>Ε, λοιπόν. Έχω...
Έχω ένα πράγμα...</i>
87
00:09:38,036 --> 00:09:39,938
<i>...λίγο εκπληκτικό
που πρέπει να γνωρίζεις.</i>
88
00:09:40,038 --> 00:09:41,940
Τι συμβαίνει;
Η μαμά και ο μπαμπάς είναι καλά;
89
00:09:42,040 --> 00:09:44,009
<i>Ναι, όχι... Ναι.
Είναι καλά.</i>
90
00:09:44,109 --> 00:09:46,344
<i>Άκου. Ο μπαμπάς δέχτηκε χθες
ένα τηλεφώνημα...</i>
91
00:09:46,445 --> 00:09:47,813
<i>...από κάποιον από δισκογραφική.</i>
92
00:09:47,913 --> 00:09:50,315
<i>Και δεν θα το πιστέψεις,
αλλά του είπε...</i>
93
00:09:50,415 --> 00:09:52,217
<i>...ότι είχε ακούσει τον δίσκο μας.
Και ότι...</i>
94
00:09:52,317 --> 00:09:54,986
Τον δίσκο μας;
Σε ποιον αναφέρεσαι;
95
00:09:55,087 --> 00:09:57,222
<i>Στο 'Ονειρεύομαι...'
Στο 'Ονειρεύομαι μεγάλα πράγματα'.</i>
96
00:09:57,322 --> 00:09:59,357
<i>Του είπε ότι του αρέσει, ξέρεις;
Του είπε...</i>
97
00:09:59,458 --> 00:10:01,259
<i>Του είπε ότι δεν είχε ακούσει
ποτέ κάτι παρόμοιο.</i>
98
00:10:01,359 --> 00:10:03,328
Το 'Ονειρεύομαι μεγάλα πράγματα';
Δεν καταλαβαίνω, Τζο.
99
00:10:03,428 --> 00:10:04,563
Μου κάνεις πλάκα ή κάτι τέτοιο;
100
00:10:04,663 --> 00:10:07,666
<i>Όχι, όχι. Εμένα δεν...
Εμένα δεν μου φαίνεται.</i>
101
00:10:07,766 --> 00:10:09,501
Αχμ.
102
00:10:09,634 --> 00:10:11,636
<i>Η Μίρα θέλει να έρθει
στη φάρμα την Παρασκευή...</i>
103
00:10:11,686 --> 00:10:13,206
<i>...και να μιλήσει για το θέμα.</i>
104
00:10:13,305 --> 00:10:15,907
Λοιπόν, μάλλον δεν θα γίνει.
Έχω πράγματα να κάνω...
105
00:10:16,007 --> 00:10:17,642
...στο στούντιο την Παρασκευή.
106
00:10:17,743 --> 00:10:18,977
Σοβαρά, έχω.
107
00:10:19,077 --> 00:10:21,279
<i>Αυτό θα μπορούσε να είναι
πραγματικά σημαντικό, Ντόνι.</i>
108
00:10:21,379 --> 00:10:23,515
<i>Ξέρεις, μπαμπά...
Ο μπαμπάς είναι πολύ ενθουσιασμένος.</i>
109
00:10:23,615 --> 00:10:27,488
<i>- Εννοώ...Όλοι είναι ενθουσιασμένοι.
- Ναι, αλλά...Άσε με να...</i>
110
00:10:27,518 --> 00:10:29,454
Μπορώ να σε πάρω τηλέφωνο αργότερα
και να σου πω κάτι γι' αυτό, Τζο;
111
00:10:29,588 --> 00:10:31,623
<i>- Εντάξει, συμφωνώ. Αντίο.
- Εντάξει.</i>
112
00:10:38,029 --> 00:10:39,464
Τι ήταν αυτό;
113
00:10:40,599 --> 00:10:42,734
Δεν ξέρω.
Μάλλον τίποτα.
114
00:10:49,499 --> 00:10:53,234
ΤΕΛΗ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΟΥ 2011
115
00:10:53,512 --> 00:10:55,881
<i># Πόσες μέρες...</i>
116
00:10:56,014 --> 00:10:59,251
<i>...έχουν περάσει από τότε που γεννήθηκα; #</i>
117
00:10:59,951 --> 00:11:02,221
<i># Πόσες μέρες...</i>
118
00:11:02,354 --> 00:11:04,589
...μου απομένουν μέχρι να πεθάνω; #
119
00:11:06,091 --> 00:11:09,361
<i># Ξέρω κανέναν τρόπο...</i>
120
00:11:09,494 --> 00:11:12,097
<i>...με τον οποίο μπορώ να σε κάνω
να γελάσεις; #</i>
121
00:11:12,198 --> 00:11:18,537
<i># Ή μήπως ξέρω μόνο
πώς να σε κάνω να κλάψεις; #</i>
122
00:11:18,670 --> 00:11:21,640
<i># Όταν το μικρό παιδί κοιτάζει γύρω...#</i>
123
00:11:22,275 --> 00:11:24,609
<i># ...υπάρχει μια υπέροχη θέα
να αντικρίσει. #</i>
124
00:11:25,278 --> 00:11:27,345
<i># Αυτός μοιράζεται ένα απλό μυστικό...#</i>
125
00:11:27,445 --> 00:11:30,649
<i># ...με τον σοφό. #</i>
126
00:11:30,749 --> 00:11:35,554
<i># Αυτός είναι ένας ξένος
σε μια ξένη γη. #</i>
127
00:11:36,788 --> 00:11:41,393
<i># Μόνο ένας ξένος
σε μια ξένη γη. #</i>
128
00:11:41,526 --> 00:11:42,794
<i># Πες μου γιατί...#</i>
129
00:11:42,894 --> 00:11:47,300
<i>...αυτός είναι ένας ξένος
σε μια ξένη γη. #</i>
130
00:11:47,432 --> 00:11:49,235
<i># Ω, ω, ωωω...#</i>
131
00:11:49,334 --> 00:11:55,373
<i># Ένας ξένος σε
μια ξένη γη. #</i>
132
00:12:04,315 --> 00:12:06,051
Γεια σου, αδερφέ.
133
00:12:06,152 --> 00:12:07,385
Γεια σου, Τζο.
134
00:12:09,688 --> 00:12:11,290
- Γεια σου, μπαμπά.
- Καλημέρα, γιε μου.
135
00:12:11,389 --> 00:12:12,891
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Α, Ντόνι...
136
00:12:12,991 --> 00:12:15,093
Αυτός είναι ο Ματ Σάλιβαν,
από την Light in the Attic Records.
137
00:12:15,194 --> 00:12:16,295
- Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
- Ω, κι εγώ επίσης.
138
00:12:16,394 --> 00:12:17,629
Είμαι ευγνώμων που με φιλοξενείτε εδώ,
παιδιά.
139
00:12:17,729 --> 00:12:19,865
Ω, χαιρόμαστε που σε έχουμε.
Πάμε μέσα.
140
00:12:21,900 --> 00:12:24,636
- Γεια σου, μαμά.
- Γεια σου!
141
00:12:24,736 --> 00:12:27,372
- Ω, γιε μου.
- Ματ, αυτή είναι η γυναίκα μου, Σαλίνα.
142
00:12:27,472 --> 00:12:29,242
Κυρία Έμερσον,
χαίρομαι που σας γνωρίζω.
143
00:12:29,342 --> 00:12:30,809
Ω.
144
00:12:30,909 --> 00:12:32,444
Ελάτε, ελάτε.
145
00:12:32,544 --> 00:12:34,713
Ε, Ματ...
146
00:12:34,813 --> 00:12:36,448
Αυτή είναι το μυαλό της επιχείρησης,
147
00:12:36,548 --> 00:12:38,984
- οπότε καλύτερα να είσαι σε εγρήγορση.
- Καλό είναι να το ξέρω.
148
00:12:39,084 --> 00:12:42,087
Και αυτές είναι οι κόρες μου, Μαρία και
Ρόουζ.
149
00:12:42,188 --> 00:12:44,089
Γεια σου, Μαρία. Γεια σου, Ρόουζ.
150
00:12:44,190 --> 00:12:48,426
Προσπαθώ να σας βρω
αρκετό καιρό, παιδιά.
151
00:12:48,526 --> 00:12:49,694
Δεν ήσασταν εύκολο να βρεθείτε.
152
00:12:49,794 --> 00:12:51,163
Κρίμα που δεν ξέραμε
ότι μας ψάχνατε.
153
00:12:51,264 --> 00:12:53,565
Θα έπρεπε να είχαμε ρίξει
μια φωτοβολίδα, ή κάτι.
154
00:12:53,665 --> 00:12:56,202
Καλά. Όπως ξέρετε,
155
00:12:56,302 --> 00:12:58,637
ήθελα να μιλήσω μαζί σας...
156
00:12:58,737 --> 00:13:00,472
Ήθελα να μιλήσω μαζί σας γι' αυτό.
157
00:13:00,572 --> 00:13:01,873
- Χμμ.
- Χμμ.
158
00:13:01,973 --> 00:13:03,842
Ο συνεργάτης μου μου το έστειλε
λέγοντάς μου:
159
00:13:03,942 --> 00:13:05,644
'Πρέπει να το ακούσεις αμέσως.'
160
00:13:05,744 --> 00:13:07,979
Πράγμα που έκανα, και...Και ουάου.
161
00:13:08,079 --> 00:13:10,615
Να' το.
'Αυτό είναι 'Ονειρεύομαι μεγάλα'.'
162
00:13:10,715 --> 00:13:12,184
Αυτοί είστε εσείς, παιδιά;
163
00:13:12,285 --> 00:13:15,020
Ναι...Ναι.
Αυτοί είμαστε εμείς, ναι. Σωστά.
164
00:13:15,121 --> 00:13:18,590
Αυτό το άλμπουμ είναι απίστευτο.
165
00:13:18,690 --> 00:13:20,159
Όχι, αλήθεια.
166
00:13:20,259 --> 00:13:21,726
Είναι εντυπωσιακό, ειλικρινά.
167
00:13:21,826 --> 00:13:25,430
Πραγματικά μου ανατίναξε το μυαλό.
168
00:13:25,530 --> 00:13:26,831
Λοιπόν, πολύ ευγενικό εκ μέρους σου,
Ματ. Ευχαριστώ.
169
00:13:26,932 --> 00:13:29,100
Ω, δεν είμαι ευγενικός.
Σας λέω ότι...
170
00:13:29,201 --> 00:13:31,137
...αυτός ο δίσκος με άφησε άφωνο.
171
00:13:31,237 --> 00:13:32,305
Με άφησε με το στόμα ανοιχτό.
172
00:13:32,405 --> 00:13:35,440
Ποτέ δεν περίμενα ότι θα είχε
το βάθος...
173
00:13:35,540 --> 00:13:37,509
...και την πολυπλοκότητα που κρύβει.
174
00:13:37,609 --> 00:13:39,477
Είναι μπλουζ, είναι φάνκι. Είναι...
175
00:13:39,577 --> 00:13:41,813
Φίλε, έχει τόση ψυχή!
176
00:13:42,248 --> 00:13:44,950
Αυτό το τραγούδι, 'Baby', είναι
εκπληκτικό.
177
00:13:45,050 --> 00:13:45,984
Από πού βγήκε;
178
00:13:46,084 --> 00:13:47,752
- Η μουσική;
- Ναι.
179
00:13:47,852 --> 00:13:50,722
Ω, καλά...Υποθέτω...Υποθέτω
ότι βγήκε από τον Ντόνι, ως επί το πλείστον.
180
00:13:50,822 --> 00:13:53,125
Το κατάλαβα καλά; Εσύ συνέθεσες
τα περισσότερα τραγούδια του άλμπουμ;
181
00:13:53,225 --> 00:13:55,394
Ναι. Επίσης έπαιξα
τα περισσότερα όργανα.
182
00:13:55,493 --> 00:13:56,861
Ναι. Δηλαδή...Εγώ έπαιξα τα ντραμς.
183
00:13:56,962 --> 00:13:58,596
- Είχαμε κάποιους φίλους μας...
- Ναι, ναι.
184
00:13:58,697 --> 00:14:00,498
...που έπαιξαν το μπάσο
σε μερικά τραγούδια.
185
00:14:00,598 --> 00:14:03,169
Αλλά ο Ντόνι τα έκανε όλα τα υπόλοιπα.
186
00:14:03,269 --> 00:14:04,703
- Μμ-χμμ.
- Ναι.
187
00:14:04,803 --> 00:14:06,905
Εξαιρετικά εντυπωσιακό.
Τι ηλικία είχατε τότε;
188
00:14:07,005 --> 00:14:09,574
Ω, θεέ μου...
Θα έπρεπε να είχαμε...16, 17;
189
00:14:09,674 --> 00:14:12,077
Ο Ντόνι ήταν 15 και ο Τζο, 17.
190
00:14:12,178 --> 00:14:16,014
Ουάου. 15 και 17.
Αυτό είναι...Αυτό είναι...
191
00:14:16,115 --> 00:14:17,216
Πώς το καταφέρατε;
192
00:14:17,316 --> 00:14:19,084
Θέλω να πω...
Να ηχογραφήσετε ένα άλμπουμ έτσι;
193
00:14:19,185 --> 00:14:21,519
- Ποιος ήταν ο παραγωγός σας;
- Ο Ντόνι το παρήγαγε.
194
00:14:21,619 --> 00:14:23,021
Τα έκανε όλα εδώ.
195
00:14:23,122 --> 00:14:26,125
Ναι...Ναι, ο μπαμπάς μας έχτισε
ένα χώρο στο δάσος...
196
00:14:26,225 --> 00:14:27,393
...για να μπορούμε να κάνουμε πρόβες.
197
00:14:27,492 --> 00:14:29,494
Το ονομάσαμε: 'Χώρος προβών'.
198
00:14:29,594 --> 00:14:31,162
Τα ηχογραφήσαμε όλα, ξέρεις...
199
00:14:31,212 --> 00:14:33,498
Εκεί...Ακριβώς εκεί.
200
00:14:33,598 --> 00:14:34,966
Ουάου.
201
00:14:35,066 --> 00:14:38,270
- Και μετά τι έγινε;
- Λοιπόν, όχι πολλά.
202
00:14:40,206 --> 00:14:43,139
Δεν ξέραμε τίποτα για το
πώς να πουλήσουμε δίσκους, Ματ.
203
00:14:43,275 --> 00:14:45,611
Δηλαδή, η μαμά κι εγώ προσπαθήσαμε
να τους πουλήσουμε στην περιοχή. Αλλά...
204
00:14:45,640 --> 00:14:47,612
Ναι, αυτό ήταν όλο.
205
00:14:47,712 --> 00:14:50,383
Εξακολουθούμε να το κάνουμε.
Εγώ πούλησα τρεις τον περασμένο μήνα.
206
00:14:50,483 --> 00:14:51,549
Πολύ καλά.
207
00:14:51,649 --> 00:14:53,285
Υπάρχει μια ολόκληρη μεγάλη ιστορία εκεί.
208
00:14:53,386 --> 00:14:54,853
Αλλά ποια...
209
00:14:54,953 --> 00:14:56,788
Ξέρεις. Ποια είναι η...
210
00:14:56,888 --> 00:14:58,457
Ποια είναι η ιδέα εδώ, Ματ;
211
00:14:58,556 --> 00:15:01,559
Η ιδέα είναι ότι πραγματικά
θέλω να σας βοηθήσω, παιδιά.
212
00:15:01,659 --> 00:15:03,195
Μπορούμε να κυκλοφορήσουμε το
'Ονειρεύομαι σε μεγάλο βαθμό'...
213
00:15:03,295 --> 00:15:06,598
...με τον τρόπο που ένα άλμπουμ
αυτού του διαμετρήματος αξίζει να κυκλοφορήσει.
214
00:15:06,698 --> 00:15:08,033
Πολύ καλά. Και πώς θα το κάνετε αυτό;
215
00:15:08,044 --> 00:15:09,994
Λοιπόν, σε αυτό ακριβώς
αφιερωνόμαστε. Ο συνεργάτης μου κι εγώ ιδρύσαμε:
216
00:15:10,035 --> 00:15:13,905
'Φως στην Σοφίτα'
για να βοηθήσουμε παραγνωρισμένους καλλιτέχνες.
217
00:15:14,572 --> 00:15:17,976
Ανακαλύπτουμε δίσκους
που ποτέ δεν βρήκαν κοινό,
218
00:15:18,016 --> 00:15:19,861
που για όποιον λόγο δεν δούλεψαν
την πρώτη φορά που δημοσιεύτηκαν.
219
00:15:19,911 --> 00:15:21,380
Προσπαθούμε να τους δώσουμε
μια δεύτερη ευκαιρία,
220
00:15:21,480 --> 00:15:23,249
μια πιθανότητα να θριαμβεύσουν.
221
00:15:23,349 --> 00:15:27,453
Και βασιζόμενοι σε όλο
τον θόρυβο που έχει προκαλέσει ο δίσκος...
222
00:15:27,552 --> 00:15:29,821
Περίμενε ένα λεπτό.
Τι ήταν αυτό που είπες; Θόρυβος;
223
00:15:29,921 --> 00:15:31,790
- Τι εννοείς;
- Ναι, συγγνώμη.
224
00:15:31,890 --> 00:15:34,059
Τον θόρυβο που έχει προκαλέσει
ο δίσκος στο διαδίκτυο.
225
00:15:34,080 --> 00:15:35,434
Έχεις δει πότε συμβαίνει αυτό, σωστά;
226
00:15:36,462 --> 00:15:38,596
- Όχι.
- Δεν έχουμε ίντερνετ εδώ.
227
00:15:38,697 --> 00:15:39,831
Όχι.
228
00:15:39,931 --> 00:15:41,699
Εντάξει. Τότε αφήστε με να σας το
εξηγήσω με απλά λόγια.
229
00:15:41,800 --> 00:15:45,504
Ένας συλλέκτης δίσκων στην Μοντάνα
ανακαλύπτει αυτό το άλμπουμ κάπου.
230
00:15:45,603 --> 00:15:48,072
Αρχίζει να το κυκλοφορεί ανάμεσα
στους φίλους του επειδή του αρέσει ο δίσκος.
231
00:15:48,173 --> 00:15:49,874
Μετά αυτοί οι συλλέκτες βινυλίου...
232
00:15:49,974 --> 00:15:52,644
στην Δυτική Ακτή
αποκτούν ένα αντίγραφο...
233
00:15:53,245 --> 00:15:57,483
...και αρχίζει να διαδίδεται,
πηγαίνοντας η υπόθεση κάθε φορά και περισσότερο.
234
00:15:57,916 --> 00:16:00,152
Ναι.
235
00:16:00,252 --> 00:16:03,655
Σας λέω την αλήθεια, παιδιά,
υπάρχει πολλή αγάπη για εσάς εκεί έξω.
236
00:16:03,755 --> 00:16:05,890
Και νομίζω ότι ήρθε η ώρα...
237
00:16:05,990 --> 00:16:08,360
...για τον υπόλοιπο κόσμο
να το ακούσει.
238
00:16:08,461 --> 00:16:11,163
Και θέλουμε να κάνουμε
δουλειές μαζί σας...
239
00:16:11,263 --> 00:16:13,631
...για να βεβαιωθούμε ότι θα συμβεί αυτό.
240
00:16:13,731 --> 00:16:16,168
Εντάξει. Έτσι λοιπόν...
Πόσο θα μας κοστίσει αυτό;
241
00:16:16,268 --> 00:16:19,003
Ωχ...
Δεν θα σας κοστίσει τίποτα.
242
00:16:19,104 --> 00:16:20,573
Εμείς θα επανεκδώσουμε το άλμπουμ,
243
00:16:20,672 --> 00:16:22,508
θα το προωθήσουμε, θα το πουλήσουμε.
Θα το κυκλοφορήσουμε στην αγορά με τον τρόπο...
244
00:16:22,607 --> 00:16:25,144
...που αρμόζει σε ένα
άλμπουμ αυτής της ποιότητας.
245
00:16:25,244 --> 00:16:27,612
Ντόνι, δεν θα σας κοστίσει ούτε σεντ.
246
00:16:27,712 --> 00:16:29,415
Στην πραγματικότητα, αν
δεν με απογοητεύσουν οι προβλέψεις μου,
247
00:16:29,515 --> 00:16:31,683
υπάρχει μια καλή πιθανότητα
να βγάλετε χρήματα.
248
00:16:37,590 --> 00:16:38,957
- Θα είμαστε σε επαφή.
- Εντάξει.
249
00:16:39,057 --> 00:16:41,993
Θα μου άρεσε να δουλέψω
μαζί σας, παιδιά. Θα ήταν τιμή μου.
250
00:17:03,748 --> 00:17:05,151
Αναρωτιέμαι τι είδους κατάστημα.
251
00:17:05,251 --> 00:17:07,646
Πρέπει να ήταν ένα μαγαζί
με αντίκες ή κάτι τέτοιο.
252
00:17:08,920 --> 00:17:10,755
Ντόνι, αυτό είναι...
Είναι σοβαρό;
253
00:17:10,855 --> 00:17:12,525
Υποθέτω ότι θα πρέπει να περιμένουμε
για να το ελέγξουμε.
254
00:17:12,625 --> 00:17:15,127
Πρέπει να είναι μια απάντηση
στις προσευχές μας.
255
00:17:15,227 --> 00:17:17,163
Μείνε για δείπνο και θα το γιορτάσουμε.
256
00:17:17,263 --> 00:17:19,632
- Όχι, μαμά. Πρέπει να φύγω.
- Όχι, όχι, όχι.
257
00:17:19,731 --> 00:17:21,333
Έχει περάσει πολύς καιρός
και θα με αφήσεις να σε ταΐσω.
258
00:17:21,433 --> 00:17:23,801
Ξέρεις τη μητέρα σου.
Δεν θα βγεις από εδώ...
259
00:17:23,902 --> 00:17:25,904
...χωρίς να σε έχω θρέψει πρώτα.
260
00:17:26,004 --> 00:17:27,373
Πώς το βλέπεις, Ντόνι;
261
00:17:27,473 --> 00:17:29,707
Αυτό που είπε για όλους αυτούς τους
ανθρώπους που λάτρευαν το άλμπουμ.
262
00:17:29,807 --> 00:17:31,709
- Τι λες, ε;
- Ναι.
263
00:17:31,809 --> 00:17:33,678
- Είναι τρελό.
- Ναι, είναι πολύ καλό.
264
00:17:33,778 --> 00:17:35,980
- Ναι.
- Αλλά ξέρεις. Νομίζω ότι...
265
00:17:36,080 --> 00:17:37,982
...μας έχουν υποσχεθεί πράγματα
και στο παρελθόν,
266
00:17:38,082 --> 00:17:40,186
για να μας αφήσουν μετά μετέωρους.
267
00:17:41,953 --> 00:17:43,889
- Ναι.
- Χαίρομαι που σε βλέπω ξανά εδώ, γιε μου.
268
00:17:43,919 --> 00:17:45,391
Και εγώ χαίρομαι που σας βλέπω, μπαμπά.
269
00:17:45,491 --> 00:17:47,293
Πώς πάνε όλα;
270
00:17:47,926 --> 00:17:50,362
- Όλα καλά. Καλά.
- Πώς είναι η Νάνσυ;
271
00:17:50,462 --> 00:17:51,963
- Ναι, είναι καλά.
- Αλήθεια;
272
00:17:52,063 --> 00:17:55,033
Τρέχει εδώ κι εκεί με τα παιδιά.
273
00:17:55,134 --> 00:17:57,702
Και δίνει μερικές συναυλίες.
Κυρίως στην πόλη. Και...
274
00:17:57,802 --> 00:18:00,339
...προσπαθεί να κρατήσει το στούντιο
απασχολημένο.
275
00:18:01,039 --> 00:18:04,310
Ναι. Άκουσα ότι ήταν δύσκολο.
276
00:18:05,344 --> 00:18:06,778
Ναι, καλά... Είμαστε σε αυτό.
277
00:18:06,878 --> 00:18:09,315
Ω. Τα πας καλά, γιε μου.
Μην ανησυχείς.
278
00:18:09,415 --> 00:18:11,684
Όχι, όχι... Το ξέρω.
Αλλά μπορεί η επιχείρηση...
279
00:18:11,783 --> 00:18:13,419
...να μην είναι εκεί αυτή τη στιγμή,
ξέρεις.
280
00:18:13,519 --> 00:18:15,154
Απλά...
Απλά δεν πάει.
281
00:18:15,254 --> 00:18:17,088
Και όσο κι αν με πονάει να το πω...
282
00:18:17,189 --> 00:18:19,857
Όχι, μπαμπά. Ίσως χρειαστεί να
το κλείσουμε.
283
00:18:19,958 --> 00:18:22,328
Λοιπόν, θα μιλήσω ξανά με την τράπεζα.
Θα δούμε τι μπορούμε να κάνουμε.
284
00:18:22,428 --> 00:18:24,095
Μπαμπά, δεν θέλω να τηλεφωνήσεις
ξανά στην τράπεζα...
285
00:18:24,196 --> 00:18:26,232
...γιατί έχεις κάνει ήδη πάρα πολλά.
286
00:18:27,899 --> 00:18:29,767
Ξέρω ότι δεν σου αρέσει η ιδέα
της πτώχευσης,
287
00:18:29,867 --> 00:18:31,237
αλλά υποτίθεται ότι θα άξιζε
για να ανακουφίσει την πίεση,
288
00:18:31,337 --> 00:18:33,138
και όχι μόνο σε εμένα και τη Νανς,
αλλά και σε εσένα και τη μαμά επίσης.
289
00:18:33,239 --> 00:18:35,840
Και τώρα το στούντιο είναι ένα ακόμα
πράγμα που σας καταστρέφει.
290
00:18:35,940 --> 00:18:38,743
Δεν μας καταστρέφει.
Τα πάμε καλά.
291
00:18:38,843 --> 00:18:41,012
Μυρίζει ωραία.
292
00:18:44,116 --> 00:18:45,454
Εν πάση περιπτώσει...
293
00:18:45,516 --> 00:18:48,354
Χρειάζεστε ένα μέρος για να κάνετε
πρόβες, έτσι δεν είναι; Ειδικά τώρα.
294
00:18:51,156 --> 00:18:52,857
Ποιοι νομίζετε ότι είναι αυτοί οι άνθρωποι;
295
00:18:52,957 --> 00:18:55,628
Το βρήκαν...
Το βρήκαν στη Μοντάνα.
296
00:18:55,728 --> 00:18:57,095
Αναρωτιέμαι σε τι είδους μαγαζί.
297
00:18:57,196 --> 00:18:59,265
Πρέπει να ήταν ένα μαγαζί
με αντίκες ή κάτι τέτοιο.
298
00:18:59,365 --> 00:19:01,500
Πρέπει να το άκουσαν...
299
00:19:06,104 --> 00:19:07,439
<i>Μπαμπά;</i>
300
00:19:21,085 --> 00:19:22,954
Ωχ... Σκατά, μαμά. Το ξέχασα.
301
00:19:23,054 --> 00:19:25,056
Της είχα υποσχεθεί στη Νανς
ότι θα γύριζα για το δείπνο.
302
00:19:25,157 --> 00:19:26,525
Ετοιμάζει κάτι ιδιαίτερο
για απόψε.
303
00:19:26,625 --> 00:19:27,726
Όχι, όχι, όχι.
Δεν μπορείς να την πάρεις;
304
00:19:27,825 --> 00:19:29,561
Πες της ότι το γιορτάζεις μαζί μας.
305
00:19:29,662 --> 00:19:31,230
Ω, όχι, μαμά. Σ' αγαπώ.
Δεν μπορώ...
306
00:19:31,330 --> 00:19:33,666
...γιατί ετοιμάζει κάτι
ιδιαίτερο.
307
00:19:33,766 --> 00:19:36,435
Εντάξει.
308
00:19:36,535 --> 00:19:37,869
- Εντάξει.
- Σ' αγαπάμε.
309
00:19:37,969 --> 00:19:39,638
Ευχαριστώ, μαμά.
Κι εγώ σας αγαπώ. Λοιπόν...
310
00:19:39,738 --> 00:19:41,939
Εντάξει, Ντον. Ναι.
Ναι, χαίρομαι που σε βλέπω.
311
00:19:42,040 --> 00:19:43,107
- Εντάξει, ναι.
- Ναι.
312
00:19:43,208 --> 00:19:44,809
- Ναι. Θα τα πούμε σύντομα.
- Εντάξει.
313
00:19:44,909 --> 00:19:46,211
Καλό ταξίδι, γιε μου.
314
00:19:48,913 --> 00:19:51,417
Εε... Πεινάω, μαμά.
315
00:19:51,517 --> 00:19:54,085
Έλα να μυρίσεις.
Ε, τότε στρώσε το τραπέζι.
316
00:20:22,114 --> 00:20:25,551
<i># Ω, Ω, μωρό μου. #</i>
317
00:20:27,018 --> 00:20:30,522
<i># Ω, Ω, μωρό μου. #</i>
318
00:20:32,857 --> 00:20:35,461
<i># Όταν βγαίνουμε βόλτα
υπό το φως του φεγγαριού, #</i>
319
00:20:37,929 --> 00:20:41,500
<i># κοιτάζοντας τα αστέρια
που είναι ψηλά, #</i>
320
00:20:42,934 --> 00:20:45,903
<i># νιώθω τόσο καλά
που είμαι στο πλευρό σου...#</i>
321
00:20:48,039 --> 00:20:51,643
<i># ...κρατώντας τα χέρια
και κάνοντας έρωτα. #</i>
322
00:20:51,744 --> 00:20:53,379
<i># Ω, Ω, μωρό μου. #</i>
323
00:20:56,881 --> 00:20:59,551
<i># Ναι. Ω, μωρό μου. #</i>
324
00:21:01,986 --> 00:21:03,522
<i># Ναι. Ω, μωρό μου. #</i>
325
00:21:07,159 --> 00:21:10,129
<i># Ναι. Ω, μωρό μου. #</i>
326
00:21:13,965 --> 00:21:17,603
<i># Σε μια αμμώδη παραλία
κάνοντας έρωτα, #</i>
327
00:21:19,171 --> 00:21:23,142
<i># ενώ η παλίρροια
μας έρχεται καταπάνω. #</i>
328
00:21:24,209 --> 00:21:29,181
<i># Νιώθω τόσο καλά
που περπατάω δίπλα σου. #</i>
329
00:21:29,314 --> 00:21:32,950
<i># Θέλω να είμαι μαζί σου
όλη μου τη ζωή. #</i>
330
00:21:33,084 --> 00:21:37,222
<i># Ω, ω, μωρό μου. #</i>
331
00:21:38,157 --> 00:21:40,091
<i># Ναι. Ω, μωρό μου. #</i>
332
00:21:43,562 --> 00:21:45,330
<i># Ναι. Ω, μωρό μου. #</i>
333
00:21:48,734 --> 00:21:51,002
<i># Ναι. Ω, μωρό μου. #</i>
334
00:21:55,441 --> 00:21:58,976
<i># Σε ονειρεύομαι συνέχεια. #</i>
335
00:22:00,546 --> 00:22:04,149
<i># Νιώθω τόσο καλά
όταν είμαστε μαζί, αγάπη μου, #</i>
336
00:22:05,651 --> 00:22:09,086
<i># που δεν μπορώ να περιμένω
μέχρι αύριο το βράδυ. #</i>
337
00:22:11,088 --> 00:22:13,625
<i># Έι, μωρό μου. Ας το κάνουμε. #</i>
338
00:22:14,760 --> 00:22:16,395
<i># Ω. Έι, μωρό μου. #</i>
339
00:22:19,932 --> 00:22:22,066
<i># Έι, έι, μωρό μου. #</i>
340
00:22:25,036 --> 00:22:26,705
<i># Ναι. Ω, μωρό μου. #</i>
341
00:22:30,242 --> 00:22:35,581
<i># Ναι. Ω, μωρό μου. #</i>
342
00:22:37,249 --> 00:22:40,285
<i># Όταν βγαίνουμε βόλτα
υπό το φως του φεγγαριού, #</i>
343
00:22:42,421 --> 00:22:45,990
<i># κοιτάζοντας τα αστέρια
που είναι ψηλά, #</i>
344
00:22:47,626 --> 00:22:50,529
<i># νιώθω τόσο καλά
που είμαι στο πλευρό σου...#</i>
345
00:22:53,198 --> 00:22:56,235
<i># ...κρατώντας τα χέρια
και κάνοντας έρωτα. #</i>
346
00:22:56,335 --> 00:22:58,670
<i># Ω, Ω, μωρό μου. #</i>
347
00:23:01,907 --> 00:23:03,709
<i># Ναι. Ω, μωρό μου. #</i>
348
00:23:07,145 --> 00:23:11,884
<i># Ναι. Ω, μωρό μου. Ω. #</i>
349
00:23:12,684 --> 00:23:16,722
<i># Ναι. Ω, μωρό μου. #</i>
350
00:23:26,999 --> 00:23:29,401
Εδώ το έχετε.
351
00:23:29,501 --> 00:23:32,304
'Ονειρεύομαι σε μεγάλο βαθμό'
επιμέλεια της Light in the Attic Records.
352
00:23:32,404 --> 00:23:33,605
Ουάου!
353
00:23:34,139 --> 00:23:35,941
Ουάου, κοίτα...
Κοίτα αυτό, μπαμπά.
354
00:23:36,040 --> 00:23:37,509
Να τος.
355
00:23:37,609 --> 00:23:38,877
Ω, τι όμορφο.
356
00:23:38,977 --> 00:23:40,445
Ματ, αυτό είναι πραγματικά...
357
00:23:40,546 --> 00:23:42,381
Φαίνεται ωραίο. Φαίνεται πολύ ωραίο,
φαίνεται υπέροχο.
358
00:23:42,481 --> 00:23:43,982
Λοιπόν, περίμενε να ακούσεις πώς ακούγεται.
359
00:23:44,081 --> 00:23:45,584
Είναι πραγματικά πλούσιο και ζεστό.
360
00:23:45,684 --> 00:23:47,953
Νομίζω ότι θα είσαι πραγματικά χαρούμενος
με την επανέκδοση.
361
00:23:48,052 --> 00:23:49,488
- Ευχαριστώ, Ματ.
- Όχι, κράτα το.
362
00:23:49,588 --> 00:23:51,957
Είναι δικό σου. Α, αυτό με το Pitchfork...
Το ακούσατε;
363
00:23:52,089 --> 00:23:53,926
Έχετε ακούσει ποτέ
για το Pitchfork, παιδιά;
364
00:23:54,026 --> 00:23:56,662
Είναι ένα διαδικτυακό περιοδικό,
σούπερ δημοφιλές.
365
00:23:57,094 --> 00:23:58,931
Δίνουν στο άλμπουμ
οκτώ αστέρια στα δέκα.
366
00:23:59,031 --> 00:24:00,799
- Αυτό είναι καλό;
- Ω, είναι υπέροχο.
367
00:24:00,899 --> 00:24:02,534
Ας λάβουμε υπόψη ότι εξετάζουν
μια επανέκδοση...
368
00:24:02,634 --> 00:24:04,570
...ενός δίσκου που είναι 30 ετών.
Είναι φανταστικό.
369
00:24:04,670 --> 00:24:06,905
- Οκτώ αστέρια στα δέκα είναι υπέροχο, μπαμπά.
- Εντάξει, λοιπόν;
370
00:24:07,005 --> 00:24:08,907
- Ναι.
- Ακούστε αυτό.
371
00:24:09,007 --> 00:24:10,309
'Στις καλύτερες στιγμές του,
372
00:24:10,409 --> 00:24:12,945
για να παραφράσω μια φράση του Brian Wilson,
373
00:24:13,879 --> 00:24:17,149
<i>Το Dreamin' Wild είναι μια θεϊκή
συμφωνία αφιερωμένη στην εφηβεία.'</i>
374
00:24:17,249 --> 00:24:18,917
- Μπράιαν Γουίλσον;
- Ναι.
375
00:24:20,886 --> 00:24:23,522
- Τι στο καλό, ας το γιορτάσουμε.
- Θα ήθελα πολύ να το γιορτάσω.
376
00:24:23,622 --> 00:24:25,757
Ω... Ευχαριστώ, θείε!
Ναι, ας το γιορτάσουμε.
377
00:24:26,182 --> 00:24:28,957
<i># Ω, οι δρόμοι της Ρώμης...#</i>
378
00:24:29,922 --> 00:24:31,397
<i># ...είναι γεμάτοι συντρίμμια. #</i>
379
00:24:31,430 --> 00:24:32,864
Λοιπόν, ο Ματ εμφανίστηκε στο σπίτι...
380
00:24:32,965 --> 00:24:34,733
...και αρχίζει να διαβάζει
αυτό το άρθρο που ανέφερε:
381
00:24:36,368 --> 00:24:39,037
'Είναι σαν μια εφηβική συμφωνία
αφιερωμένη στην εφηβεία', ή κάτι τέτοιο.
382
00:24:39,137 --> 00:24:40,772
Έτσι δεν είναι, Ματ;
Αυτό έλεγε, σωστά;
383
00:24:40,872 --> 00:24:42,975
Αυτό έλεγε.
384
00:24:43,075 --> 00:24:44,409
- Γεια σου, Ντιόν.
- Τι συμβαίνει, Τζο;
385
00:24:44,509 --> 00:24:47,245
- Κατάφερες να έρθεις.
- Γεια σου, Ντόνι. Καιρό έχουμε, φίλε.
386
00:24:47,346 --> 00:24:49,147
- Χαίρομαι που σε βλέπω, αδελφέ.
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
387
00:24:49,247 --> 00:24:51,850
Έτσι, Ντόνι, τελικά
έφτασαν στην κορυφή, έτσι δεν είναι;
388
00:24:51,950 --> 00:24:53,418
Ω, δεν είμαι και τόσο σίγουρος για αυτό.
389
00:24:53,518 --> 00:24:55,621
Δεν σε έχουμε δει καθόλου.
Πού ήσουν;
390
00:24:55,721 --> 00:24:58,090
Ω, η Νανς κι εγώ είμαστε
λίγο σε περιοδεία.
391
00:24:58,190 --> 00:24:59,658
Και δεν περνάς πια από εδώ, έτσι;
392
00:24:59,758 --> 00:25:01,660
Το σπίτι του αδερφού σου
δεν είναι πια αρκετά καλό για σένα;
393
00:25:06,898 --> 00:25:10,302
Γεια σου. Ντέιβ.
Μπορείς να φέρεις μια μπύρα στον Ντιόν;
394
00:25:10,402 --> 00:25:11,837
Μια παγωμένη;
395
00:25:11,882 --> 00:25:13,157
<i># Αυτή υποσχέθηκε...#</i>
396
00:25:13,742 --> 00:25:15,757
<i># ότι θα ήταν εκεί μαζί μου...#</i>
397
00:25:17,652 --> 00:25:20,157
<i># όταν ζωγραφίζω...#</i>
398
00:25:20,822 --> 00:25:23,357
<i># ...το αριστούργημά μου. #</i>
399
00:25:32,491 --> 00:25:34,626
Περίμενε, Ματ Σάλιβαν.
400
00:25:34,726 --> 00:25:38,263
Περίμενε, Ματ Σάλιβαν.
Περίμενε, Ματ Σάλιβαν.
401
00:25:40,932 --> 00:25:42,234
Α, να τος.
402
00:25:44,302 --> 00:25:45,804
Είσαι καλά;
403
00:25:51,243 --> 00:25:52,878
Εδώ συνέβησαν όλα.
404
00:25:55,681 --> 00:25:56,715
Ουάου.
405
00:25:57,282 --> 00:25:59,118
Μοιάζει με ένα ξεχωριστό μέρος.
406
00:25:59,217 --> 00:26:01,453
Ναι. Ερχόμασταν εδώ κάθε μέρα,
407
00:26:01,553 --> 00:26:03,422
ξέρεις, αφού δουλεύαμε
στα χωράφια.
408
00:26:03,522 --> 00:26:06,525
Δηλαδή...
Πλέναμε λιγάκι τα χέρια μας πρώτα.
409
00:26:06,625 --> 00:26:11,229
Φορούσαμε καθαρά ρούχα και
ερχόμασταν εδώ.
410
00:26:11,329 --> 00:26:12,798
Ήταν σαν...
411
00:26:13,932 --> 00:26:15,701
Σαν να πηγαίναμε στην εκκλησία,
ξέρεις;
412
00:26:16,835 --> 00:26:17,869
Ναι, στο στοιχηματίζω.
413
00:26:18,837 --> 00:26:19,871
Ναι.
414
00:26:20,739 --> 00:26:23,709
Ντόνι, πάμε μέσα. Έλα,
ας δείξουμε στον Ματ.
415
00:26:23,809 --> 00:26:25,877
- Εντάξει, περίμενε.
- Ας ρίξουμε μια ματιά.
416
00:26:25,977 --> 00:26:28,613
Εδώ είμαστε. Άφησέ με να
ανάψω αυτά τα φώτα.
417
00:26:28,714 --> 00:26:30,282
Ναι, προχώρα.
418
00:26:30,382 --> 00:26:32,551
Ουάου. Εδώ ήταν!
419
00:26:33,418 --> 00:26:35,121
Θεέ μου.
420
00:26:35,220 --> 00:26:36,655
Γεια; Γεια;
421
00:26:37,289 --> 00:26:39,057
Δοκιμή: Ένα, δύο...
422
00:26:39,158 --> 00:26:40,492
Δοκιμή: Ένα, δύο, τρία...
423
00:26:40,592 --> 00:26:42,694
Πώς ήταν διατεταγμένα τότε;
424
00:26:44,329 --> 00:26:46,832
Είχαμε τα ντραμς εκεί και τα
πλήκτρα από εκείνη την πλευρά...
425
00:26:46,932 --> 00:26:50,469
Και περιφερόμασταν με την κιθάρα
και το μικρόφωνο παντού...
426
00:26:50,569 --> 00:26:52,404
...προσπαθώντας να βρούμε τον
σωστό ήχο, ξέρεις.
427
00:26:52,504 --> 00:26:53,472
Αχά.
428
00:26:54,207 --> 00:26:55,774
Ναι. Μου αρέσει πολύ.
429
00:26:56,508 --> 00:26:58,443
Ναι. Είναι ξεχωριστό, ε;
430
00:26:58,977 --> 00:27:00,011
Σίγουρα.
431
00:27:00,946 --> 00:27:02,447
Ω, κοιτάξτε αυτό.
432
00:27:02,547 --> 00:27:05,083
- Ω, ναι. Αυτό είναι...
- Αυτό ήταν το δωμάτιο ελέγχου;
433
00:27:05,184 --> 00:27:07,753
- Ναι, αυτό είναι το δωμάτιο
ελέγχου. Ναι. - Ω, ουάου.
434
00:27:07,853 --> 00:27:09,488
- Ήταν εδώ ακριβώς.
- Αυτό είναι...
435
00:27:09,588 --> 00:27:11,523
- Ω, αυτό είναι εντυπωσιακό.
- Ναι.
436
00:27:11,623 --> 00:27:13,458
- Υπέροχο, φανταστικό.
- Ω!
437
00:27:13,478 --> 00:27:14,828
Κοίτα αυτό το οκτάριχο!
438
00:27:14,848 --> 00:27:16,408
Ω, Ματ. Νομίζω ότι έχουμε ένα
ποντικάκι...
439
00:27:16,428 --> 00:27:17,729
...που έχτισε το σπιτάκι του
εδώ πάνω.
440
00:27:17,829 --> 00:27:19,431
- Ω, ναι;
- Λυπάμαι πολύ.
441
00:27:19,531 --> 00:27:21,279
Δεν πειράζει. Κάπου πρέπει
να ζήσουν, έτσι δεν είναι;
442
00:27:21,300 --> 00:27:22,434
Ναι.
443
00:27:23,735 --> 00:27:25,771
Λοιπόν. Είναι αρκετά απλό, έτσι;
444
00:27:25,871 --> 00:27:27,773
- Ω, είναι υπέροχο.
- Ναι...Απλό.
445
00:27:27,873 --> 00:27:31,676
Έχει εξαιρετική ακουστική. Μπορείς...
Μπορείς να το νιώσεις, είναι
446
00:27:31,777 --> 00:27:32,811
ξεχωριστό.
Ναι.
447
00:27:34,479 --> 00:27:37,382
- Έι, πού είναι η μπύρα;
- Στο σπίτι μου.
448
00:27:37,482 --> 00:27:38,650
Στο σπίτι μου. Θέλεις να
πιεις μια μπύρα;
449
00:27:38,750 --> 00:27:40,285
- Ναι.
- Εντάξει, ας πάρουμε μια μπύρα.
450
00:27:40,315 --> 00:27:41,933
Πηγαίνετε εσείς εκεί. Εγώ
θα φροντίσω το ποντίκι.
451
00:27:41,953 --> 00:27:43,088
- Σίγουρος; Ναι;
- Ναι.
452
00:27:43,189 --> 00:27:45,390
- Εντάξει.
- Εντάξει, πολύ καλά. Σύμφωνοι.
453
00:27:46,291 --> 00:27:47,359
Σύμφωνοι.
454
00:28:57,762 --> 00:29:00,699
Εξακολουθείς να σκέφτεσαι να
πάμε στο Hunter's;
455
00:29:00,799 --> 00:29:03,336
Δεν ξέρω, οι γονείς μου έχουν
κάποιες δουλειές που θέλουν να κάνω.
456
00:29:03,435 --> 00:29:04,870
- Οπότε...
- Ναι;
457
00:29:04,970 --> 00:29:07,038
Θα δούμε πώς θα πάει.
458
00:29:07,139 --> 00:29:10,442
Ναι, ούτε εγώ είμαι σίγουρος.
Θα μπορούσαμε...
459
00:29:10,542 --> 00:29:12,777
Ίσως...
Ίσως μείνω εδώ τριγύρω.
460
00:29:13,511 --> 00:29:15,181
Μπουμ, μπουμ.
461
00:29:17,082 --> 00:29:18,383
Είμαι ο Ντιούς, ο ντράμερ.
462
00:29:18,483 --> 00:29:20,385
Αυτός είναι ο Κρίκετ, ο βοηθός μου.
463
00:29:20,485 --> 00:29:22,854
Αυτός είναι... ο Κάμερον.
464
00:29:22,954 --> 00:29:25,624
Άκουσες τι είπε;
Είπε: 'Όταν παίξουμε ζωντανά'.
465
00:29:25,757 --> 00:29:27,425
Εγώ είπα: 'Αν παίξουμε ζωντανά,'
και αυτός είπε: 'Όταν παίξουμε ζωντανά.'
466
00:29:27,525 --> 00:29:29,861
Ντόνι, τι σκαρφίζεσαι εκεί;
467
00:29:29,961 --> 00:29:31,630
- Απλώς δοκίμαζα.
- Μόλις του ήρθε.
468
00:29:31,730 --> 00:29:33,798
Του έρχονται έτσι απλά όλες
αυτές οι ιδέες, δεν είναι απίστευτο;
469
00:29:33,899 --> 00:29:35,301
Όχι, χθες το βράδυ μου ήρθε στο μυαλό.
470
00:29:35,400 --> 00:29:37,303
Αυτός ονειρεύεται.
Μετά, όταν επιστρέφει την επόμενη μέρα,
471
00:29:37,402 --> 00:29:38,503
έρχεται με ένα σωρό ιδέες.
472
00:29:38,603 --> 00:29:39,705
Πώς το καταφέρνει;
473
00:29:39,746 --> 00:29:41,573
Ντον, τι έχεις στα χέρια σου εκεί;
474
00:29:41,673 --> 00:29:43,242
'Όνειρο γεμάτο όνειρα.'
475
00:29:43,342 --> 00:29:44,643
- Έτσι το λένε;
- Ναι.
476
00:29:44,743 --> 00:29:46,778
Και πώς είναι το τραγούδι;
477
00:29:55,420 --> 00:30:00,458
<i># Θυμόμαστε πώς ήταν. #</i>
478
00:30:11,670 --> 00:30:16,942
<i># Ποτέ δεν θα είναι το ίδιο. #</i>
479
00:30:46,571 --> 00:30:50,809
<i># Θυμόμαστε πώς ήταν. #</i>
480
00:30:54,746 --> 00:30:58,717
<i># Θα είναι ποτέ το ίδιο; #</i>
481
00:31:40,226 --> 00:31:41,526
Γεια σου, φίλε.
482
00:31:42,961 --> 00:31:45,498
Πώς φαίνονται τα αστέρια εκεί πάνω;
483
00:31:47,500 --> 00:31:48,733
Όμορφα.
484
00:31:50,035 --> 00:31:51,470
Μπορώ να σου κάνω παρέα;
485
00:31:51,569 --> 00:31:52,904
Φυσικά, έλα εδώ.
486
00:31:55,774 --> 00:31:57,176
Μπορείς να μου το κρατήσεις για λίγο;
487
00:31:57,246 --> 00:31:58,843
Δεν είμαι σίγουρος ότι η μπύρα
και τα βεγγαλικά...
488
00:31:58,853 --> 00:32:00,446
...θα πρέπει να αναμιγνύονται.
489
00:32:00,545 --> 00:32:02,248
Α, σκατά.
490
00:32:02,981 --> 00:32:04,082
Ναι.
491
00:32:06,718 --> 00:32:08,853
Πώς τα πας;
492
00:32:08,953 --> 00:32:09,988
Καλά.
493
00:32:11,357 --> 00:32:12,690
Ευχαριστώ που με απαλλάξατε από
αυτούς τους δημόσιους κινδύνους.
494
00:32:12,791 --> 00:32:14,126
Ναι, ευχαριστώ που ήρθατε.
495
00:32:14,226 --> 00:32:15,494
Μμ.
496
00:32:15,627 --> 00:32:18,297
<i>Λοιπόν, να μην το χάσετε αυτό.
Με πήραν από τους New York Times.</i>
497
00:32:19,398 --> 00:32:21,167
Θέλουν να στείλουν έναν αρθρογράφο...
498
00:32:21,267 --> 00:32:25,337
...για να κάνει ένα ρεπορτάζ
για εσάς, παιδιά.
499
00:32:25,970 --> 00:32:29,275
Μου κάνεις πλάκα;
500
00:32:29,375 --> 00:32:30,608
Όχι.
501
00:32:31,510 --> 00:32:32,844
Είναι αρκετά συναρπαστικό!
502
00:32:36,515 --> 00:32:39,452
Ηχογραφείς έναν δίσκο όταν είσαι 16...
503
00:32:39,552 --> 00:32:41,153
...και σε κανέναν δεν αρέσει.
504
00:32:43,255 --> 00:32:45,957
Περνούν τριάντα χρόνια...
505
00:32:46,091 --> 00:32:48,327
<i>...και οι New York Times θέλουν
να έρθουν να μιλήσουν μαζί σου.</i>
506
00:32:52,198 --> 00:32:53,232
Δεν είναι άσχημα.
507
00:32:53,832 --> 00:32:58,036
Είμαι ντράμερ
σε ένα ροκ εν ρολ συγκρότημα!
508
00:32:58,137 --> 00:33:01,273
Ξέρεις; Όταν ηχογραφήσαμε αυτόν
τον δίσκο... Ήμασταν τόσο χαρούμενοι!
509
00:33:02,707 --> 00:33:03,942
Ήταν απλά...
510
00:33:06,878 --> 00:33:08,880
...δεν ξέραμε τίποτα για τον κόσμο.
511
00:33:11,616 --> 00:33:12,917
Κυριολεκτικά εδώ.
512
00:33:13,952 --> 00:33:14,986
Ναι.
513
00:33:15,521 --> 00:33:17,922
Εδώ, παίζοντας μουσική.
514
00:33:19,090 --> 00:33:20,825
Βάλαμε όλη την καρδιά μας σε αυτό...
515
00:33:23,529 --> 00:33:24,963
...και σε κανέναν δεν άρεσε.
516
00:33:27,533 --> 00:33:28,766
Ούτε ίχνος.
517
00:33:32,324 --> 00:33:34,190
Είναι τόσο παράξενο που μας συμβαίνει
τώρα αυτό που μας συμβαίνει.
518
00:33:34,240 --> 00:33:36,609
Και δεν είμαι σίγουρος τι...
519
00:33:37,209 --> 00:33:39,478
Τι να κάνω με όλα αυτά.
520
00:33:40,312 --> 00:33:44,849
Χμμ. Σε καταλαβαίνω. Δηλαδή, μπορώ
να φανταστώ ότι είναι πολλά για να...
521
00:33:46,552 --> 00:33:48,753
...τα αφομοιώσεις. Αλλά ο κόσμος
αρχίζει να το ακούει...
522
00:33:48,853 --> 00:33:51,055
Και ο κόσμος αρχίζει να το νιώθει.
523
00:33:53,626 --> 00:33:56,728
Πώς να το αντιμετωπίσεις;
Αυτό είναι...
524
00:33:58,364 --> 00:34:00,266
Λοιπόν, αυτή είναι μια καλή ερώτηση.
525
00:34:00,366 --> 00:34:01,900
Ίσως θα μπορούσες να προσπαθήσεις...
526
00:34:03,735 --> 00:34:05,337
Να το απολαύσεις;
527
00:34:10,008 --> 00:34:12,545
Και έχουμε τον Donnie και τον Joe
Emerson εδώ μαζί μας,
528
00:34:12,645 --> 00:34:14,712
δύο μουσικούς από το Fruitland,
Ουάσινγκτον,
529
00:34:14,812 --> 00:34:17,249
που ηχογράφησαν ένα άλμπουμ
όταν ήταν έφηβοι...
530
00:34:17,349 --> 00:34:18,651
...εκεί στα τέλη της δεκαετίας του '70.
531
00:34:18,750 --> 00:34:21,019
Το είπα σωστά; Είναι Donnie ή Don;
532
00:34:21,120 --> 00:34:22,887
Λοιπόν, τώρα ο κόσμος με φωνάζει Don,
533
00:34:22,987 --> 00:34:24,889
αλλά όταν φτιάξαμε τον δίσκο
με φώναζαν Donnie.
534
00:34:24,989 --> 00:34:26,958
Οπότε υποθέτω ότι θα μπορούσε
να είναι οποιοδήποτε από τα δύο.
535
00:34:27,058 --> 00:34:29,994
Μπορείς να με φωνάζεις Don ή...
536
00:34:30,094 --> 00:34:32,431
Σκάσε, αδερφέ!
537
00:34:33,666 --> 00:34:35,767
- Joe Emerson;
- Ναι.
538
00:34:35,900 --> 00:34:37,269
<i>Είμαι ο Steven Kurutz από
τους New York Times.</i>
539
00:34:37,369 --> 00:34:40,272
- Μιλήσαμε στο τηλέφωνο.
- Α, ναι! Τι κάνεις, Steven.
540
00:34:40,372 --> 00:34:41,440
Καλώς ήρθες, καλώς ήρθες.
541
00:34:41,540 --> 00:34:42,740
- Ευχαριστώ.
- Ναι, χαίρομαι που σε γνωρίζω.
542
00:34:43,209 --> 00:34:44,943
Πώς ξεκίνησε ο Donnie;
543
00:34:45,043 --> 00:34:47,745
Άρχισε να παίζει λίγο στο σχολείο.
544
00:34:47,845 --> 00:34:50,081
Έμαθε μόνος του να παίζει πιάνο.
545
00:34:50,182 --> 00:34:51,350
Και κιθάρα.
546
00:34:52,083 --> 00:34:54,052
Και μετά άρχισε να γράφει τραγούδια...
547
00:34:54,186 --> 00:34:55,853
Και δεν εννοώ παιδικά τραγουδάκια.
548
00:34:55,954 --> 00:34:59,425
Αυτά ήταν αληθινά τραγούδια, και
έγραφε...
549
00:34:59,558 --> 00:35:01,126
...σαν ένα ή δύο την ημέρα.
550
00:35:01,260 --> 00:35:03,696
Μεγαλώνοντας στο αγρόκτημα, ήμασταν
αρκετά προστατευμένοι...
551
00:35:03,828 --> 00:35:05,431
...από τις εξωτερικές επιρροές.
552
00:35:05,531 --> 00:35:07,333
Δεν βλέπαμε και πολλή τηλεόραση,
553
00:35:07,433 --> 00:35:09,535
Δεν αγοράζαμε δίσκους ή τίποτα.
Θέλω να πω, διάολε...
554
00:35:09,635 --> 00:35:11,537
Δεν νομίζω καν να είχαμε
πικαπ!
555
00:35:11,637 --> 00:35:15,341
Λοιπόν, θυμάμαι ότι είχαμε ένα
τρακτέρ όταν ήμουν περίπου 12...
556
00:35:15,441 --> 00:35:18,109
Και αυτό το τρακτέρ είχε ραδιόφωνο,
και αυτό ήταν αρκετά κουλ...
557
00:35:18,210 --> 00:35:19,877
...γιατί τότε μπορούσαμε
να ακούσουμε μουσική.
558
00:35:20,011 --> 00:35:21,813
<i>#Δεν θέλω...#</i>
559
00:35:21,913 --> 00:35:23,449
<i>#...να είσαι κανένας σκλάβος.#</i>
560
00:35:24,583 --> 00:35:26,385
<i>#Δεν θέλω...#</i>
561
00:35:26,485 --> 00:35:28,153
<i>#...να δουλεύεις όλη
την ημέρα.#</i>
562
00:35:29,087 --> 00:35:30,755
<i>#Αλλά θέλω...#</i>
563
00:35:31,523 --> 00:35:32,857
<i>#...να μου είσαι πιστός.#</i>
564
00:35:33,259 --> 00:35:35,395
<i>#Και απλά θέλω να σου κάνω...#</i>
565
00:35:35,659 --> 00:35:37,095
<i>#...έρωτα.#</i>
566
00:35:37,196 --> 00:35:38,963
Δεν ξέρω πολλά για τη μουσική,
567
00:35:39,063 --> 00:35:42,368
αλλά φαινόταν κάτι
που δεν μπορούσαμε να αγνοήσουμε.
568
00:35:42,501 --> 00:35:44,169
- Ουάου!
- Οπότε...
569
00:35:44,303 --> 00:35:46,938
...του πήραμε μέρος του εξοπλισμού.
Και στον Τζο επίσης.
570
00:35:47,071 --> 00:35:49,241
Τα ντραμς και τις κιθάρες...
571
00:35:49,375 --> 00:35:51,943
Του φτιάξαμε ένα μικρό μέρος
για να κάνουν πρόβες.
572
00:35:52,076 --> 00:35:53,412
Ο πατέρας μου είναι άνθρωπος της πίστης.
573
00:35:53,512 --> 00:35:57,882
Πιστεύει στην οικογένειά του και...
Πιστεύει στον Ντόνι.
574
00:35:57,982 --> 00:35:59,752
- Αυτό είναι τέλειο!
- Α!
575
00:35:59,851 --> 00:36:02,521
Εντάξει παιδιά.
576
00:36:03,955 --> 00:36:05,923
Εσύ και ο Ντόνι παίζετε ακόμα μαζί;
577
00:36:06,024 --> 00:36:07,559
Όχι... Όχι.
578
00:36:07,693 --> 00:36:09,060
Όταν το "Ονειρεύομαι σε μεγάλο" δεν
λειτούργησε,
579
00:36:09,161 --> 00:36:10,596
πήραμε την απόφαση ότι...
580
00:36:10,696 --> 00:36:11,829
...ότι ο Ντόνι θα ήταν καλύτερα...
581
00:36:11,929 --> 00:36:13,998
...ως σόλο καλλιτέχνης.
582
00:36:14,098 --> 00:36:16,302
Λοιπόν, αυτός ήταν που είχε το ταλέντο.
583
00:36:16,402 --> 00:36:18,570
Ο καθένας μπορούσε να το καταλάβει.
584
00:36:19,037 --> 00:36:20,539
Ξέρεις, ο Ντόνι είναι...
585
00:36:20,639 --> 00:36:22,907
...ένα περίπλοκο είδος ανθρώπου.
586
00:36:23,007 --> 00:36:24,476
Έχει...
587
00:36:24,576 --> 00:36:27,979
Ένα σωρό πράγματα
που του γυρίζουν στο μυαλό.
588
00:36:28,079 --> 00:36:31,049
Και αυτό που έκανε, ξέρεις, Στίβεν;...
589
00:36:31,150 --> 00:36:32,850
Θέλω να πω, αυτό που κάνει, είναι...
590
00:36:33,619 --> 00:36:36,821
Δεν ξέρω. Είναι κάτι σαν ιδιοφυΐα,
ειλικρινά.
591
00:36:37,955 --> 00:36:39,957
Αλλά δεν είναι πάντα εύκολο γι' αυτόν.
592
00:36:41,593 --> 00:36:42,761
Εσύ τι κάνεις;
593
00:36:42,860 --> 00:36:45,063
Ω, εγώ...
Τα καταφέρνω καλά, ξέρεις.
594
00:36:45,164 --> 00:36:48,400
Απλώς συνεχίζω...
Συνεχίζω να δουλεύω στο σπίτι μου.
595
00:36:49,568 --> 00:36:51,936
Περίμενε... Εσύ το έχτισες αυτό;
596
00:36:52,036 --> 00:36:54,005
Ναι... Ναι, φυσικά και το έκανα.
597
00:36:54,139 --> 00:36:56,007
Και ζεις μόνος σου εκεί;
598
00:36:56,141 --> 00:36:57,443
Δεν παντρεύτηκες ποτέ;
599
00:36:57,576 --> 00:36:58,843
Όχι. Όχι, όχι.
600
00:36:58,943 --> 00:37:01,480
Ποτέ, ποτέ, ποτέ δεν το έκανα.
601
00:37:01,580 --> 00:37:02,581
Όχι.
602
00:37:04,483 --> 00:37:06,185
Ξέρεις, υπήρχε...
603
00:37:07,820 --> 00:37:09,421
Υπήρχε κάποιος ξεχωριστός.
604
00:37:10,855 --> 00:37:13,158
Ήταν πραγματικά ξεχωριστή.
605
00:37:13,258 --> 00:37:15,427
Και το έχτιζα γι' αυτήν.
606
00:37:15,927 --> 00:37:17,929
Και, ε...
607
00:37:18,630 --> 00:37:20,299
Πέθανε.
608
00:37:20,965 --> 00:37:22,701
Επιστρέφετε στη Νέα Υόρκη;
609
00:37:22,801 --> 00:37:24,236
Έτσι είναι.
610
00:37:25,137 --> 00:37:26,372
Αλλά ήθελα να σας ευχαριστήσω...
611
00:37:26,472 --> 00:37:28,674
...που με φιλοξενήσατε
και που είστε τόσο ανοιχτός.
612
00:37:28,774 --> 00:37:29,941
Α.
613
00:37:30,041 --> 00:37:32,144
Έχετε μια υπέροχη οικογένεια.
614
00:37:32,244 --> 00:37:33,412
Αν και υποθέτω ότι το ξέρετε.
615
00:37:33,512 --> 00:37:35,114
Λοιπόν, αν ποτέ περάσετε
από τη γειτονιά,
616
00:37:35,214 --> 00:37:36,981
οι πόρτες είναι πάντα ανοιχτές.
617
00:37:37,081 --> 00:37:38,650
Ευχαριστώ, κύριε.
618
00:37:38,751 --> 00:37:42,254
- Λοιπόν, πού πηγαίνετε;
- Μεταφέρω αυτό το φορτίο στο Colville.
619
00:37:42,354 --> 00:37:43,789
Πόσο μακριά είναι αυτό;
620
00:37:43,888 --> 00:37:48,059
Ε, αυτό θα είναι περίπου 160 χιλιόμετρα
πήγαινε-έλα.
621
00:37:50,863 --> 00:37:52,231
Δεν είναι και πάρα πολλά.
622
00:37:54,266 --> 00:37:56,135
Τι ηλικία μου είπατε ότι έχετε, Ντον;
623
00:37:57,169 --> 00:37:59,971
Δεν κρατάω λογαριασμό αυτών των πραγμάτων,
Στίβεν.
624
00:38:00,071 --> 00:38:02,907
Λοιπόν, καλό ταξίδι.
625
00:38:23,896 --> 00:38:25,130
Έλα, μπαμπά.
626
00:38:26,665 --> 00:38:28,767
Εδώ είναι.
627
00:38:28,867 --> 00:38:30,736
Περίμενε. Περίμενε, αγόρι μου.
628
00:38:31,303 --> 00:38:34,339
- Ουάου. Θεέ μου.
- Είσαι μια χαρά.
629
00:38:34,440 --> 00:38:37,008
Ω.
630
00:38:37,108 --> 00:38:38,210
Εντάξει.
631
00:38:38,310 --> 00:38:40,913
'ΜΙΑ ΚΑΨΟΥΛΑ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟΥ,
ΕΤΟΙΜΗ ΓΙΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙ.'
632
00:38:41,012 --> 00:38:43,482
Από τον Στίβεν Κούρουντς,
Fruitland, Ουάσινγκτον.
633
00:38:43,582 --> 00:38:48,120
Εκείνη την εποχή ζούσε
την εφηβεία του στα τέλη της δεκαετίας του '70.
634
00:38:48,220 --> 00:38:49,721
Ντόνι Έμερσον...
635
00:38:56,195 --> 00:38:58,095
Ο Ντόνι Έμερσον μπορούσε να παίξει
τρομπόνι,
636
00:38:58,197 --> 00:39:00,031
κλαρινέτο, πιάνο, κιθάρα,
637
00:39:00,132 --> 00:39:02,868
και συνέθετε
και τραγουδούσε τα δικά του τραγούδια.
638
00:39:02,967 --> 00:39:04,970
Μουσικά χαρίσματα
που πήραν μορφή σε μια καλύβα...
639
00:39:05,000 --> 00:39:08,740
...που βρισκόταν ανάμεσα στα πεύκα
της Ποντερόσα στην οικογενειακή φάρμα
των Έμερσον.
640
00:39:08,841 --> 00:39:11,844
Ο Τζο τον συνόδευε στα ντραμς,
641
00:39:11,944 --> 00:39:14,847
και τα αδέρφια δημιούργησαν
έναν στενό μουσικό δεσμό.
642
00:39:14,947 --> 00:39:16,381
Όταν δεν έκαναν πρόβες για ώρες
στο σπίτι...
643
00:39:16,482 --> 00:39:18,851
...οδηγούσαν μέχρι το Fruitland Valley,
644
00:39:18,951 --> 00:39:21,320
όπου άλλα αγόρια χωρικοί
έκαναν άγρια πάρτι.
645
00:39:21,420 --> 00:39:23,222
Και άρχιζαν να αυτοσχεδιάζουν...
646
00:39:23,322 --> 00:39:25,524
...σε ένα ετοιμόρροπο αρχοντικό
γνωστό ως Το Hilton.
647
00:39:25,624 --> 00:39:28,193
Επιτρέψτε μου να σας πω κάτι.
Εκείνα τα πάρτι ήταν πραγματικά άγρια.
648
00:39:28,293 --> 00:39:30,829
Εκείνα τα πάρτι ήταν άγρια,
πραγματικά άγρια.
649
00:39:30,929 --> 00:39:32,831
Η Μαρία, που είναι τώρα 50 ετών...
650
00:39:32,931 --> 00:39:34,766
...και ζει με τον άντρα της κοντά στο
Σποκέιν,
651
00:39:34,867 --> 00:39:36,235
Θυμηθείτε ότι όλη η οικογένεια...
652
00:39:36,335 --> 00:39:37,503
...υποστήριξε τη μουσική της...
653
00:39:37,603 --> 00:39:40,339
...και είχαν πολλές ελπίδες
για το άλμπουμ.
654
00:39:40,439 --> 00:39:43,976
"Ο πατέρας και η μητέρα μου είναι και οι
δύο μεγάλοι ονειροπόλοι," δήλωσε.
655
00:39:44,075 --> 00:39:46,478
"Ήλπιζαν ότι κάτι καλό θα έβγαινε
από όλο αυτό."
656
00:39:47,179 --> 00:39:48,847
Τι συνέβη μετά;
Όχι και πολλά.
657
00:39:57,723 --> 00:40:00,125
Λοιπόν, παιδιά...
Πού βλέπετε να οδηγεί όλο αυτό,
658
00:40:00,225 --> 00:40:02,127
αυτό το θέμα με τη μουσική;
659
00:40:02,227 --> 00:40:04,763
Διάολε, έχουμε 1600 στρέμματα εδώ.
660
00:40:05,831 --> 00:40:07,132
Πιθανώς να πάρουμε περισσότερα,
661
00:40:07,232 --> 00:40:09,468
αν συνεχίσουμε να μοχθούμε
με τον τρόπο που το κάνουμε.
662
00:40:10,669 --> 00:40:12,471
Το να πετύχετε δεν θα είναι εύκολο.
663
00:40:13,305 --> 00:40:16,775
Είναι πολλή δουλειά,
πολλή ευθύνη.
664
00:40:16,875 --> 00:40:18,377
Αλλά δώστε τα πάντα...
665
00:40:19,411 --> 00:40:21,446
...και θα πάρετε την ανταμοιβή σας.
666
00:40:22,481 --> 00:40:25,250
Έτσι σας έχω μεγαλώσει, παιδιά.
667
00:40:25,350 --> 00:40:28,120
Αλλά τώρα...
668
00:40:28,220 --> 00:40:29,555
...έχω αυτό το πρόβλημα.
669
00:40:29,655 --> 00:40:32,324
Έχω αυτόν τον γιο...
Δύο γιους, στην πραγματικότητα,
670
00:40:32,424 --> 00:40:36,528
που παρεκτρέπονται και αφιερώνουν
πολύ χρόνο στη δημιουργία μουσικής,
671
00:40:36,628 --> 00:40:41,098
και όλο αυτό το πράγμα με τη
σύνθεση τραγουδιών και τα σχετικά.
672
00:40:41,199 --> 00:40:42,901
Ωστόσο θα ήταν
πραγματικά πρόβλημα...
673
00:40:43,001 --> 00:40:44,836
αν δεν πίστευα ότι υπήρχε...
674
00:40:44,937 --> 00:40:46,438
...ένα ταλέντο εκεί.
675
00:40:48,340 --> 00:40:51,176
Επομένως, αυτό που θέλω να μάθω...
676
00:40:51,276 --> 00:40:54,479
...είναι πόσο σοβαρά παίρνετε
όλο αυτό, παιδιά.
677
00:40:55,747 --> 00:40:56,915
Πολύ σοβαρά.
678
00:40:57,015 --> 00:40:59,451
Ναι, ναι.
Πολύ σοβαρά, μπαμπά.
679
00:41:00,185 --> 00:41:02,554
Αλήθεια; Λοιπόν,
τότε μπορείτε να δείτε το πρόβλημα.
680
00:41:02,654 --> 00:41:03,956
Μπορώ να κάνω και τα δύο.
681
00:41:04,056 --> 00:41:06,425
Θα κάνω τις δουλειές μου
και θα δημιουργήσω τη μουσική μου.
682
00:41:06,525 --> 00:41:08,026
- Και θα το κάνω να δουλέψει.
- Ε-χμ.
683
00:41:08,126 --> 00:41:09,895
Ελπίζω να το κάνεις.
684
00:41:09,995 --> 00:41:12,164
Αλλά αν είστε σοβαροί
με αυτό το θέμα της μουσικής,
685
00:41:12,264 --> 00:41:15,567
πρέπει να δουλέψετε σκληρά γι' αυτήν,
όπως και στο αγρόκτημα.
686
00:41:15,667 --> 00:41:19,671
Καμία τεμπελιά,
γιατί αυτό θα συνεπάγεται.
687
00:41:19,771 --> 00:41:21,173
Να θυμάστε...
688
00:41:22,307 --> 00:41:26,745
"Εξαντλώντας το σώμα σας,
θα απελευθερώσετε το μυαλό".
689
00:41:27,746 --> 00:41:28,780
Χμμ;
690
00:41:29,514 --> 00:41:30,582
Με καταλαβαίνετε;
691
00:41:30,682 --> 00:41:31,717
Ναι, κύριε.
692
00:41:34,086 --> 00:41:35,354
Ακόμη ένας όρος.
693
00:41:35,454 --> 00:41:37,456
Θέλω να συνθέσετε
τα δικά σας τραγούδια.
694
00:41:37,556 --> 00:41:39,825
Το να παίζετε τα τραγούδια άλλων...
695
00:41:39,925 --> 00:41:41,326
...είναι καλό για διασκέδαση και τα σχετικά.
696
00:41:41,426 --> 00:41:43,328
Αλλά αυτό δεν θα σας πάει πουθενά.
697
00:41:43,428 --> 00:41:46,498
Έχεις μυαλό για αυτό, γιε μου.
698
00:41:48,500 --> 00:41:49,534
Ένα χάρισμα.
699
00:41:50,769 --> 00:41:52,504
Πρέπει να το χρησιμοποιήσεις.
700
00:41:52,604 --> 00:41:53,839
Κάντε αυτό,
701
00:41:55,207 --> 00:41:56,675
δουλέψτε σκληρά.
702
00:41:58,176 --> 00:41:59,344
Και θα σας υποστηρίξω.
703
00:41:59,444 --> 00:42:01,546
Θα κάνω ό,τι μπορώ για να βοηθήσω.
704
00:42:05,118 --> 00:42:06,818
Πιστεύω σε εσάς, παιδιά.
705
00:42:08,086 --> 00:42:09,354
Ε;
706
00:42:12,991 --> 00:42:14,760
Μην με απογοητεύσετε.
707
00:42:16,862 --> 00:42:17,896
Ω!
708
00:42:18,530 --> 00:42:20,899
Εντάξει, αρκετά. Ναι. Αρκετά.
709
00:42:25,404 --> 00:42:28,106
<i># Μιλάω για το China Grove. #</i>
710
00:42:28,240 --> 00:42:30,275
<i># Whoa, ho. #</i>
711
00:42:30,409 --> 00:42:32,811
<i># Whoa, ho. China Grove #</i>
712
00:42:33,478 --> 00:42:36,948
<i># Whoa, ho. China Grove #</i>
713
00:42:38,349 --> 00:42:39,751
Ευχαριστώ.
714
00:42:41,319 --> 00:42:43,722
Τώρα θα παίξουμε κάτι καινούργιο
για εσάς, παιδιά.
715
00:42:43,822 --> 00:42:45,791
Ελπίζω να σας αρέσει.
716
00:42:47,292 --> 00:42:51,196
<i># Σκέψεις στο μυαλό μου... #</i>
717
00:42:53,198 --> 00:42:58,270
<i># ...έτοιμες να αποκαλυφθούν... #</i>
718
00:42:59,504 --> 00:43:04,743
<i># ...για το τι είναι η ζωή: #</i>
719
00:43:05,377 --> 00:43:09,548
<i># Από το να υποφέρεις μόνος. #</i>
720
00:43:15,420 --> 00:43:20,559
<i># Δεν υπάρχει κανείς εκεί... #</i>
721
00:43:21,693 --> 00:43:26,765
<i># ...όταν χρειάζομαι κάποιον... #</i>
722
00:43:28,467 --> 00:43:33,271
<i># ...να δώσει αγάπη... #</i>
723
00:43:34,372 --> 00:43:37,943
<i># ...και δύναμη στην καρδιά μου. #</i>
724
00:43:40,912 --> 00:43:41,880
Ευχαριστώ πολύ.
725
00:43:45,984 --> 00:43:49,454
Εντάξει, το επόμενο τραγούδι είναι
ένα του Jackson Browne.
726
00:43:49,888 --> 00:43:52,225
<i># Ανάμεσα στο σκοτάδι του δρόμου...#</i>
727
00:43:52,324 --> 00:43:55,827
<i># ...και τα σπίτια γεμάτα φως, #</i>
728
00:43:57,596 --> 00:43:59,998
<i># ανάμεσα στην ησυχία της καρδιάς μου...#</i>
729
00:44:00,133 --> 00:44:03,335
<i># ...και τον βρυχηθμό της νύχτας
που πλησιάζει, #</i>
730
00:44:05,537 --> 00:44:07,906
<i># ...κάποιος φωνάζει
με όλη του τη δύναμη κάποιον. #</i>
731
00:44:08,039 --> 00:44:11,210
<i># Κάποιος στρίβει στη γωνία
και χάνεται από τα μάτια... #</i>
732
00:44:11,309 --> 00:44:12,711
<i># ...ψάχνοντας κάποιον... #</i>
733
00:44:15,447 --> 00:44:20,652
<i># ...κάπου στη νύχτα. #</i>
734
00:44:29,427 --> 00:44:32,697
<i># Τρυφερή είναι η νύχτα... #</i>
735
00:44:32,831 --> 00:44:36,101
<i># ...όταν αγκαλιάζεις σφιχτά
την κοπέλα σου. #</i>
736
00:44:36,535 --> 00:44:39,337
<i># Τρυφεροί. Τρυφεροί είναι
οι κινήσεις. #</i>
737
00:44:39,437 --> 00:44:40,972
<i># Τρυφερή είναι η νύχτα. #</i>
738
00:44:44,210 --> 00:44:47,345
<i># Όταν έξω υπάρχουν άνθρωποι
που γελούν, #</i>
739
00:44:47,479 --> 00:44:50,448
<i># ...ζώντας ζωές που ζούσαμε
κάποτε. #</i>
740
00:44:50,949 --> 00:44:53,718
<i># Κυνηγώντας την αγάπη
που χρειάζονται, #</i>
741
00:44:55,221 --> 00:44:58,924
<i># ...κάπου στη νύχτα. #</i>
742
00:45:01,027 --> 00:45:03,062
<i># Τρυφερή είναι η νύχτα. #</i>
743
00:45:04,163 --> 00:45:07,833
<i># Και η ευλογία του νέον φωτός. #</i>
744
00:45:07,966 --> 00:45:11,002
<i># Τρυφεροί. Τρυφεροί είναι
οι αναζητητές. #</i>
745
00:45:11,102 --> 00:45:12,838
<i># Τρυφερή είναι η νύχτα. #</i>
746
00:45:17,843 --> 00:45:20,111
- Jimmy Fallon;
- Βγαίνει ο Jimmy Fallon και λέει...
747
00:45:20,121 --> 00:45:21,680
...ότι το 'Baby'
είναι το αγαπημένο του τραγούδι.
748
00:45:21,780 --> 00:45:23,748
- Στην τηλεόραση;
- Την περασμένη εβδομάδα.
749
00:45:23,849 --> 00:45:25,684
- Το αγαπημένο του τραγούδι;
- Ναι.
750
00:45:25,784 --> 00:45:28,053
Και η αντίδραση ήταν θεαματική.
751
00:45:28,154 --> 00:45:29,387
Μια τεράστια αύξηση στις πωλήσεις,
752
00:45:29,487 --> 00:45:31,089
και αυτό ως προσθήκη
στους υψηλούς αριθμούς...
753
00:45:31,190 --> 00:45:32,258
...που έχουμε ήδη δει.
754
00:45:32,357 --> 00:45:35,093
Οπότε τα πράγματα πάνε καλά.
755
00:45:35,194 --> 00:45:36,928
Στην πραγματικότητα, ήθελα...
756
00:45:37,028 --> 00:45:39,497
- Ουάου.
- ...να σας παραδώσω αυτό προσωπικά.
757
00:45:40,632 --> 00:45:42,134
Η πρώτη σας επιταγή
για δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας.
758
00:45:45,114 --> 00:45:47,296
Τώρα, λάβετε υπόψη ότι είναι
από το πρώτο τρίμηνο, οπότε δεν είναι
759
00:45:47,306 --> 00:45:49,641
πολύ μεγάλη. Αλλά αυτό είναι μόνο
η αρχή. Θα υπάρξει περισσότερο στο μέλλον.
760
00:45:49,741 --> 00:45:51,344
Ξέρεις, αυτό είναι μια επιταγή
για δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας.
761
00:45:51,443 --> 00:45:53,879
Αυτό είναι ένα... Αυτό είναι...
Ουάου!
762
00:45:53,979 --> 00:45:55,447
Αυτό είναι μια πραγματική επιταγή.
763
00:45:56,448 --> 00:45:59,318
Εε... Ματ, σε ευχαριστούμε πολύ.
764
00:45:59,417 --> 00:46:01,419
Σε ευχαριστούμε πολύ.
765
00:46:03,122 --> 00:46:05,523
Δεν κάνει τίποτα. Ευχαριστώ εσάς.
766
00:46:05,624 --> 00:46:07,326
Έχω λάβει πολλές κλήσεις. Σας
το διαβεβαιώ.
767
00:46:07,425 --> 00:46:09,694
Πολλές κλήσεις. Αιτήματα
από παντού...
768
00:46:09,794 --> 00:46:11,529
...για να πάτε εσείς, παιδιά,
να παίξετε.
769
00:46:12,265 --> 00:46:16,735
Νομίζω ότι θα μπορούσαμε να
στήσουμε μια αρκετά αξιοπρεπή περιοδεία.
770
00:46:16,835 --> 00:46:18,069
Ω, εννοείς εμένα...
771
00:46:18,170 --> 00:46:20,405
- Μια περιοδεία;
- ...με τον Ντόνι, στη σκηνή;
772
00:46:20,505 --> 00:46:21,873
- Μια περιοδεία.
- Με εμάς τους δύο μαζί;
773
00:46:21,973 --> 00:46:23,775
- Με εσάς τους δύο μαζί.
- Μόνο εμείς;
774
00:46:23,875 --> 00:46:26,611
Ναι. Δηλαδή, μια περιοδεία θα σας
έδινε τη δυνατότητα να είστε εκεί,
775
00:46:26,711 --> 00:46:28,546
μπροστά στο κοινό,
776
00:46:28,647 --> 00:46:30,081
και να τους δείξετε τι έχετε.
777
00:46:31,716 --> 00:46:33,003
Λοιπόν, εεε...
778
00:46:33,153 --> 00:46:36,322
Η εταιρεία μας διοργανώνει ένα
σόου για την επέτειό της...
779
00:46:36,421 --> 00:46:39,392
...στο Showbox του Σιάτλ
τον Οκτώβριο,
780
00:46:39,491 --> 00:46:41,660
και θα θέλαμε πολύ να παίξετε
εκεί, παιδιά.
781
00:46:41,760 --> 00:46:43,595
- Στο Showbox;
- Ναι.
782
00:46:43,695 --> 00:46:45,063
Και τι θα παίζαμε;
783
00:46:45,164 --> 00:46:47,866
Μόνο μερικά τραγούδια από
το άλμπουμ, ξέρεις.
784
00:46:47,966 --> 00:46:49,768
- Και να σφίξουμε μερικά χέρια.
- Ναι.
785
00:46:49,868 --> 00:46:51,636
Αυτό θα ήταν φανταστικό.
Μην μου απαντήσετε τώρα.
786
00:46:51,736 --> 00:46:53,139
Απλώς... Σκεφτείτε το.
787
00:46:53,239 --> 00:46:55,573
Αλλά αυτό θα σήμαινε κάτι...
788
00:46:55,674 --> 00:46:57,542
Θα σήμαινε πολλά για μένα προσωπικά.
789
00:46:57,642 --> 00:46:59,211
- Στο Showbox;
- Ναι.
790
00:46:59,312 --> 00:47:01,112
- Με δουλεύεις;
- Όχι, δεν το κάνω.
791
00:47:01,213 --> 00:47:03,848
- Όχι; Στο Σιάτλ;
- Ναι.
792
00:47:04,649 --> 00:47:06,319
Πόσες φορές έχουμε πει ότι
θέλαμε να παίξουμε εκεί;
793
00:47:06,419 --> 00:47:07,621
Τόσες πολλές φορές!
794
00:47:07,649 --> 00:47:09,621
Τόσες πολλές φορές έχουμε πει
ότι θέλαμε να παίξουμε εκεί...
795
00:47:09,721 --> 00:47:11,523
...και τώρα αυτός θέλει αυτό να είναι
η αρχή μιας περιοδείας.
796
00:47:11,623 --> 00:47:14,293
Και λέει ότι υπάρχουν εκατό μέρη...
797
00:47:14,393 --> 00:47:16,695
...που έχουν τηλεφωνήσει και
απαιτούν να πάμε.
798
00:47:17,963 --> 00:47:19,931
Περίμενε. Τότε...
799
00:47:20,031 --> 00:47:22,934
Εσύ και ο Τζο... Θα ήταν
ο Τζο και εσύ... Δεν είναι έτσι;
800
00:47:23,034 --> 00:47:24,203
Ναι.
801
00:47:25,137 --> 00:47:27,939
Πράγμα παράξενο, γιατί αυτή
ήταν η επιθυμία μας για τόσο καιρό...
802
00:47:31,109 --> 00:47:32,378
Οπότε είναι σαν...
803
00:47:33,245 --> 00:47:34,847
...αυτό το όνειρο να γίνεται πραγματικότητα,
804
00:47:34,887 --> 00:47:37,216
αλλά λίγο-πολύ οι λάθος άνθρωποι
να είναι μέσα σε αυτό, ή κάτι τέτοιο.
805
00:47:38,117 --> 00:47:41,953
Ω, νομίζω ότι είναι υπέροχο. Εγώ...
Χαίρομαι πολύ για εσάς.
806
00:48:27,799 --> 00:48:31,603
<i># Το απόλαυσες όσο κράτησε; #</i>
807
00:48:41,646 --> 00:48:46,017
<i># Το απόλαυσες; #</i>
808
00:48:48,254 --> 00:48:50,289
<i>- # Σε έκανε να νιώσεις...#
- Εντάξει.</i>
809
00:48:50,389 --> 00:48:51,490
<i># ...σαν ηλίθιος; #</i>
810
00:48:51,589 --> 00:48:53,558
Συγγνώμη.
811
00:48:53,658 --> 00:48:55,660
Συγγνώμη για αυτό, αδερφέ.
812
00:48:56,295 --> 00:48:57,662
Έχει περάσει πολύς καιρός.
813
00:48:57,762 --> 00:49:00,065
Δεν πειράζει. Θα πρέπει να δώσεις
τον καλύτερό σου εαυτό και να δουλέψεις.
814
00:49:00,166 --> 00:49:02,834
Απλά δεν μπορώ να πιστέψω ότι είμαστε
πάλι εδώ και το κάνουμε αυτό, ξέρεις;
815
00:49:03,935 --> 00:49:07,373
Θέλω να πω, εσύ και εγώ, εδώ...
816
00:49:07,473 --> 00:49:08,773
Είναι...
817
00:49:10,008 --> 00:49:11,576
Λοιπόν, εμμ...
818
00:49:11,676 --> 00:49:13,745
- Πάμε ξανά.
- Ναι...Ναι.
819
00:49:13,845 --> 00:49:17,415
<i># Μην αγαπήσεις
κανέναν άλλον. Ω, μωρό μου. #</i>
820
00:49:17,549 --> 00:49:21,387
<i># Μην αγαπήσεις κανέναν άλλον. #</i>
821
00:49:22,687 --> 00:49:25,690
<i># Δεν βλέπεις ότι σε χρειάζομαι; #</i>
822
00:49:27,058 --> 00:49:29,594
<i># Ω. #</i>
823
00:49:29,694 --> 00:49:31,096
<i># Ω, Ω, Ω. #</i>
824
00:49:34,366 --> 00:49:37,203
<i># Ω, Ω, Ω. #</i>
825
00:49:37,336 --> 00:49:40,239
<i># Κανέναν άλλον. #</i>
826
00:49:41,639 --> 00:49:44,510
<i># Ω, Ω, Ω. #</i>
827
00:49:44,642 --> 00:49:47,879
<i># Κανέναν άλλον. #</i>
828
00:49:50,116 --> 00:49:52,284
Πώς ήταν αυτό; Γαμώτο!
829
00:49:53,552 --> 00:49:54,819
Ντον, πώς σου φαίνεται;
830
00:49:54,919 --> 00:49:56,255
Το πετύχαμε ή όχι;
831
00:49:56,355 --> 00:49:58,723
Εμμ... Τζόι, άκου.
832
00:49:58,823 --> 00:50:00,426
- Ναι.
- Πρέπει...
833
00:50:00,526 --> 00:50:02,561
Πρέπει να ακολουθήσεις το ρυθμό.
834
00:50:02,660 --> 00:50:04,396
Σε αυτό... Απλά...
835
00:50:04,416 --> 00:50:06,030
Σε κάποια μέρη μένεις
λίγο πίσω.
836
00:50:06,132 --> 00:50:08,867
Απλά πρέπει να διατηρήσεις
έναν σταθερό ρυθμό, εντάξει;
837
00:50:08,967 --> 00:50:10,236
- Λοιπόν, είμαστε...
- Ξέρεις;
838
00:50:10,336 --> 00:50:11,669
Όπως στο κομμάτι του...
839
00:50:11,769 --> 00:50:13,705
<i># Δεν βλέπεις ότι σε χρειάζομαι; #</i>
840
00:50:13,805 --> 00:50:15,106
- Ναι.
- Σε αυτό το κομμάτι, εντάξει;
841
00:50:15,207 --> 00:50:17,108
Πρέπει να...Εκεί μένεις
λίγο πίσω.
842
00:50:17,209 --> 00:50:19,445
Το ξέρω. Εκεί κολλάω.
843
00:50:19,545 --> 00:50:20,778
Σωστά. Οπότε απλά πρέπει...
844
00:50:20,879 --> 00:50:22,448
Αν μπορείς να διατηρήσεις
έναν σταθερό ρυθμό...
845
00:50:22,548 --> 00:50:23,948
...ακριβώς εκεί,
αυτό θα ήταν τέλειο.
846
00:50:24,048 --> 00:50:25,117
Επειδή πρέπει να διατηρήσω το τέμπο.
847
00:50:25,217 --> 00:50:26,552
- Ναι.
- Ακούγεται καλό, παρόλα αυτά.
848
00:50:26,651 --> 00:50:28,052
Θέλω να πω, το ξέρω.
Δουλεύω πάνω στο ρυθμό.
849
00:50:28,154 --> 00:50:30,755
Όταν κολλάω είναι όταν εσύ
ξεκινάς με το...
850
00:50:30,889 --> 00:50:32,224
<i># Κανέναν άλλον #</i>
851
00:50:32,324 --> 00:50:33,417
Α, εκεί είναι που...
852
00:50:33,424 --> 00:50:35,227
Νομίζω ότι απλά
πρέπει να επικεντρωθείς σε...
853
00:50:35,327 --> 00:50:37,129
- Ξέρεις, τον σταθερό ρυθμό.
- Ναι. Το timing.
854
00:50:37,229 --> 00:50:38,863
- Ναι. Timing και τα λοιπά.
- Ωραία.
855
00:50:38,963 --> 00:50:40,899
- Να το δοκιμάσουμε άλλη μια φορά;
- Υπέροχη ιδέα.
856
00:50:40,999 --> 00:50:43,569
Πλευρά Β: "Μην αγαπήσεις κανέναν άλλο."
857
00:50:43,668 --> 00:50:44,903
Εντάξει.
858
00:51:15,800 --> 00:51:18,036
<i># Μην αγαπήσεις κανέναν άλλο. #</i>
859
00:51:18,137 --> 00:51:22,208
<i># Ω, μωρό μου. Μην αγαπήσεις
κανέναν άλλο. #</i>
860
00:51:22,874 --> 00:51:25,743
<i># Μην αγαπήσεις κανέναν άλλο. #</i>
861
00:51:25,843 --> 00:51:29,814
<i># Ω, μωρό μου.
Μην αγαπήσεις κανέναν άλλο. #</i>
862
00:51:33,751 --> 00:51:36,921
<i># Δεν βλέπεις ότι σε χρειάζομαι; #</i>
863
00:51:43,895 --> 00:51:46,165
<i># Μην αγαπήσεις κανέναν άλλο. #</i>
864
00:51:46,265 --> 00:51:50,536
<i># Ω, μωρό μου. Μην αγαπήσεις
κανέναν άλλο. #</i>
865
00:51:51,203 --> 00:51:54,939
<i># Μην αγαπήσεις κανέναν άλλο.
Ω, μωρό μου. #</i>
866
00:51:55,073 --> 00:51:58,377
<i># Μην αγαπήσεις κανέναν άλλο. #</i>
867
00:52:00,212 --> 00:52:03,081
<i># Δεν βλέπεις ότι σε χρειάζομαι; #</i>
868
00:52:05,351 --> 00:52:07,486
<i># Τι συμβαίνει, αγάπη μου; #</i>
869
00:52:09,622 --> 00:52:12,258
<i># Νόμιζα ότι όλα πήγαιναν καλά. #</i>
870
00:52:20,532 --> 00:52:22,201
Ντόνι! Γεια.
871
00:52:23,569 --> 00:52:24,869
Είσαι καλά;
872
00:52:25,837 --> 00:52:29,275
Φίλε, αυτό δεν θα λειτουργήσει.
Να παίζουμε αυτό το παλιό υλικό...
873
00:52:29,375 --> 00:52:31,843
Πρέπει να παίξουμε κάτι νέο.
874
00:52:33,279 --> 00:52:35,481
Ντόνι, εγώ...
Ξέρεις, νομίζω ότι αυτό είναι...
875
00:52:35,581 --> 00:52:38,183
Αυτό θέλουν να ακούσουν.
876
00:52:38,883 --> 00:52:41,019
Αυτό είναι που λατρεύει ο κόσμος.
877
00:52:41,754 --> 00:52:43,855
Θέλουν να το ακούσουν αυτό, ξέρεις;
878
00:52:43,955 --> 00:52:45,357
Έλα, ας το ξαναπάρουμε και τέλος.
879
00:52:45,457 --> 00:52:48,893
Ας δώσουμε...
Ας δώσουμε άλλη μια ευκαιρία, εντάξει;
880
00:52:48,993 --> 00:52:50,895
Εντάξει...
881
00:52:50,995 --> 00:52:53,097
Θα μετρήσω μέχρι το τέσσερα, εντάξει;
882
00:52:53,198 --> 00:52:54,400
Πολύ καλά.
883
00:53:35,558 --> 00:53:37,540
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΓΗ ΣΕ ΚΑΤΑΣΧΕΣΗ ΥΠΟΘΗΚΗΣ.
Ο ΔΑΝΕΙΣΤΗΣ ΘΑ ΤΗΝ ΠΩΛΗΣΕΙ...
884
00:53:37,548 --> 00:53:38,760
...ΣΕ ΔΗΜΟΣΙΑ ΔΗΜΟΠΡΑΣΙΑ.
885
00:53:38,778 --> 00:53:40,200
ΕΙΝΑΙ 760 ΣΤΡΕΜΜΑΤΑ.
ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΗ ΓΕΩΡΓΙΚΗ ΓΗ.
886
00:53:41,012 --> 00:53:43,582
<i>Ο πατέρας μου ρίσκαρε πολλά.</i>
887
00:53:43,716 --> 00:53:46,218
<i>Έχασε πολλά.</i>
888
00:53:47,419 --> 00:53:49,521
<i>Αυτό το αγρόκτημα...</i>
889
00:53:51,290 --> 00:53:54,193
<i>...έφτασε να έχει 1700 στρέμματα.</i>
890
00:53:54,293 --> 00:53:57,929
<i>Τώρα έχουμε 65.</i>
891
00:54:01,166 --> 00:54:03,067
Γεια, γιε μου.
Τι κάνεις εδώ έξω;
892
00:54:03,168 --> 00:54:04,503
Γεια.
893
00:54:04,603 --> 00:54:06,472
Απλά κάνω μια βόλτα,
894
00:54:06,572 --> 00:54:07,740
αποφορτίζοντας λίγο το άγχος.
895
00:54:07,840 --> 00:54:10,108
Ναι, ναι...
896
00:54:10,209 --> 00:54:13,412
Χαίρομαι που σε έχω πίσω
στο αγρόκτημα.
897
00:54:14,413 --> 00:54:16,482
Ξέρω ότι η μητέρα σου χαίρεται που σε
βλέπει.
898
00:54:17,816 --> 00:54:19,351
Ναι.
899
00:54:19,451 --> 00:54:20,519
Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω.
900
00:54:20,619 --> 00:54:22,187
- Ναι.
- Ναι.
901
00:54:22,821 --> 00:54:24,055
Μμ-χμμ.
902
00:54:27,693 --> 00:54:28,660
Χμμ.
903
00:54:29,961 --> 00:54:32,029
Μια μεγάλη ευκαιρία
έχεις στον ορίζοντα.
904
00:54:34,133 --> 00:54:35,099
Ναι.
905
00:54:37,469 --> 00:54:40,905
Μια μεγάλη ευκαιρία για να δει
τελικά ο κόσμος τι είσαι ικανός.
906
00:54:44,476 --> 00:54:46,445
Ναι. Λοιπόν...
Αυτό ελπίζουμε.
907
00:54:47,346 --> 00:54:49,114
Ξέρεις...
908
00:54:49,214 --> 00:54:51,450
Αυτό περιμένω, μπαμπά.
Επειδή...
909
00:54:52,984 --> 00:54:54,553
θα ήθελα... Ξέρεις.
910
00:54:57,890 --> 00:54:59,591
Ω, θα τα πας καλά.
911
00:55:02,059 --> 00:55:06,165
Ναι, απλά θέλεις να βγεις εκεί έξω
και να δώσεις τον καλύτερό σου εαυτό.
912
00:55:08,500 --> 00:55:10,001
- Ναι.
- Ναι;
913
00:55:10,101 --> 00:55:12,103
- Ναι, προσπαθώ.
- Ω.
914
00:55:15,039 --> 00:55:16,275
Προσπαθώ.
915
00:55:16,375 --> 00:55:17,476
Ω, πολύ καλά.
916
00:55:33,024 --> 00:55:35,160
<i># Έχω καμφθεί από τη βροχή, #</i>
917
00:55:35,260 --> 00:55:36,762
<i># ωθηθεί από το χιόνι. #</i>
918
00:55:36,862 --> 00:55:38,730
<i># Είμαι μεθυσμένη και βρώμικη. #</i>
919
00:55:38,831 --> 00:55:39,832
<i># Δεν το ξέρεις; #</i>
920
00:55:39,932 --> 00:55:41,366
<i># Αλλά είμαι ακόμα...#</i>
921
00:55:44,035 --> 00:55:45,137
<i># ...πρόθυμη. #</i>
922
00:55:47,372 --> 00:55:50,409
<i># Στον αυτοκινητόδρομο
χθες το βράδυ...#</i>
923
00:55:50,509 --> 00:55:54,413
<i># ...είδα την όμορφη Άλις μου
σε κάθε φως μπροστά. #</i>
924
00:55:54,513 --> 00:55:55,414
<i># Άλις. #</i>
925
00:55:56,915 --> 00:55:59,016
<i># Ντάλας Άλις. #</i>
926
00:55:59,685 --> 00:56:04,323
<i># Και πηγαίνω
από το Τούσον στο Τουκουμκάρι, #</i>
927
00:56:04,423 --> 00:56:07,392
<i># από το Τεχατσάπι στο Τονοπά. #</i>
928
00:56:07,526 --> 00:56:11,996
<i># Έχω οδηγήσει κάθε τύπο φορτηγού
που έχει κατασκευαστεί ποτέ. #</i>
929
00:56:13,631 --> 00:56:15,032
<i>Γεια σου, Ντόνι.</i>
930
00:56:15,167 --> 00:56:17,034
<i>Χαίρομαι που σε ακούω.
Τι νέα;</i>
931
00:56:17,135 --> 00:56:19,070
Το πρώτο πράγμα που θέλω να σου πω
είναι πόσο ευγνώμων είμαι...
932
00:56:19,171 --> 00:56:21,340
...για αυτή την ευκαιρία, Ματ.
933
00:56:21,440 --> 00:56:23,275
<i>Είμαι τόσο χαρούμενος
που το κάνεις, φίλε...</i>
934
00:56:23,375 --> 00:56:26,979
Το μόνο πράγμα είναι ότι,
ξέρεις, στο δίσκο...
935
00:56:27,078 --> 00:56:30,249
ήταν ο Τζόι στα ντραμς και εγώ σε...
936
00:56:30,349 --> 00:56:32,451
Λοιπόν, σε όλα τα άλλα.
937
00:56:32,551 --> 00:56:34,586
<i>Αλήθεια. Οπότε χρειάζεσαι
κάποια υποστήριξη.</i>
938
00:56:34,636 --> 00:56:35,867
Έχω ήδη το συγκρότημα...
939
00:56:35,888 --> 00:56:37,422
...και θα ήταν πρόθυμοι
να το κάνουν δωρεάν.
940
00:56:37,523 --> 00:56:39,791
<i>Φανταστικό. Φέρε τους.
Τι άλλο;</i>
941
00:56:40,425 --> 00:56:42,761
Θα δεις. "Ονειρεύομαι μεγάλα"...
942
00:56:42,861 --> 00:56:44,363
Έχω πολύ περισσότερο υλικό από αυτό.
943
00:56:44,463 --> 00:56:46,131
<i>Κοίτα, χαίρομαι που το θίγεις.</i>
944
00:56:46,265 --> 00:56:47,666
<i>Περίμενα
να σε ρωτήσω σχετικά.</i>
945
00:56:47,766 --> 00:56:49,535
Συνθέτω
και παίζω μουσική...
946
00:56:49,668 --> 00:56:52,571
...όλο αυτό το διάστημα.
Τζαζ, ροκ και κάντρι.
947
00:56:52,671 --> 00:56:56,642
Το θέμα είναι ότι έχω δουλέψει
σε νέα τραγούδια με τη Νάνσυ.
948
00:56:56,775 --> 00:56:59,244
<i>- Νομίζω ότι θα σου άρεσαν.
- Θα μου άρεσε να τα ακούσω.</i>
949
00:56:59,378 --> 00:57:00,779
<i>Ίσως μετά τη συναυλία;</i>
950
00:57:00,879 --> 00:57:02,180
Σίγουρα.
951
00:57:04,483 --> 00:57:06,588
- Να το προσπαθήσουμε άλλη μια
φορά; - Υποτίθεται ότι θα...
952
00:57:06,618 --> 00:57:08,085
...συναντούσαμε τη Λίντα και την
Χάιντι αμέσως τώρα.
953
00:57:08,186 --> 00:57:10,022
Α, είναι αλήθεια. Εντάξει.
Έρχεσαι;
954
00:57:10,122 --> 00:57:11,723
Όχι, όχι, όχι, καλύτερα να
μείνω εδώ.
955
00:57:11,823 --> 00:57:13,158
- Είμαι καλά. - Έλα ρε φίλε, φίλε.
956
00:57:13,258 --> 00:57:15,160
Είπαν ότι ίσως φέρουν
μερικά ακόμη κορίτσια.
957
00:57:15,260 --> 00:57:16,695
- Θα μπορούσε να είναι διασκεδαστικό.
- Όχι, δεν πειράζει.
958
00:57:16,795 --> 00:57:18,630
Θα... Ο Ρέι θα περάσει.
959
00:57:18,730 --> 00:57:20,799
Και θα με βοηθήσει με το
αυτοκίνητο. Γι' αυτό...
960
00:57:20,899 --> 00:57:22,134
...θα το τελειώσουμε αυτό.
961
00:57:22,234 --> 00:57:23,602
Και θέλω να είναι τέλειο.
962
00:57:23,702 --> 00:57:24,970
- Είσαι σίγουρος; - Ναι!
963
00:57:25,069 --> 00:57:26,638
Ναι, όχι... Είμαι καλά. Θα δουλέψω
σε αυτό. Σε όλα...
964
00:57:26,738 --> 00:57:28,240
Πηγαίνετε εκεί, παιδιά. Πηγαίνετε
εκεί και περάστε καλά.
965
00:57:28,340 --> 00:57:30,776
Τζο, είσαι σίγουρος; Εντάξει.
Θα σε δω αργότερα.
966
00:57:30,876 --> 00:57:32,277
Διασκεδάστε, παιδιά.
967
00:57:32,377 --> 00:57:34,379
Ναι. Θα σε δω αργότερα.
968
00:57:34,479 --> 00:57:36,415
Θα σε δω.
969
00:57:41,820 --> 00:57:46,355
<i># Δεν το βλέπεις #
Ω, δεν βλέπεις... #</i>
970
00:57:47,366 --> 00:57:50,729
<i># ...αυτό που αυτή η γυναίκα,
Θεέ μου, έκανε; #</i>
971
00:57:50,829 --> 00:57:52,731
Άφησέ με να πάρω μια ανάσα,
θέλεις;
972
00:57:52,831 --> 00:57:54,166
Ω, συγγνώμη.
973
00:57:54,266 --> 00:57:56,735
Πλάκα κάνω. Δεν πειράζει.
974
00:57:58,337 --> 00:58:01,440
Θυμάμαι την πρώτη φορά που σε είδα.
975
00:58:01,540 --> 00:58:03,775
- Χμ; - Ήταν όταν μπήκες
στο σχολείο,
976
00:58:03,875 --> 00:58:05,077
στη δεύτερη δημοτικού.
977
00:58:05,711 --> 00:58:08,680
Και θυμάμαι πώς κρυβόμουν
κάτω από το λεωφορείο...
978
00:58:08,780 --> 00:58:11,183
...για να μείνω να χαζεύω
πόσο όμορφη ήσουν.
979
00:58:11,283 --> 00:58:13,785
- Στη δεύτερα δημοτικού; - Ναι.
980
00:58:14,353 --> 00:58:17,189
Εντάξει, εσείς οι δύο...
Κόψτε το τώρα,
981
00:58:17,289 --> 00:58:19,024
εδώ γίνεται ένα πάρτι.
982
00:58:19,124 --> 00:58:21,426
Ο Έλντον λέει ότι ηχογραφείτε
έναν δίσκο.
983
00:58:21,526 --> 00:58:23,562
Ναι, λοιπόν... Δουλεύουμε πάνω σε αυτό.
984
00:58:23,662 --> 00:58:25,464
Εννοείς ένα αληθινό μουσικό άλμπουμ;
985
00:58:25,564 --> 00:58:27,432
Ναι. Αυτό ψάχνουμε.
986
00:58:27,532 --> 00:58:29,534
Σαν τους Eagles, ή κάτι τέτοιο;
987
00:58:29,635 --> 00:58:32,471
- Δεν ξέρω...
- Δεν κάνουν τίποτα σαν τους Eagles.
988
00:58:32,571 --> 00:58:35,107
Σκατά, ίσως να είναι
περισσότερο σαν τους Canaries.
989
00:58:35,207 --> 00:58:38,143
Ω, σκάσε, Ντάρελ.
990
00:59:28,360 --> 00:59:30,395
<i># Ω. #</i>
991
00:59:30,495 --> 00:59:33,265
<i># Δώσε μου την ευκαιρία... #</i>
992
00:59:35,100 --> 00:59:37,335
<i># ...να έρθω και να σε αγαπήσω. #</i>
993
00:59:40,472 --> 00:59:43,909
<i># Ω, δώσε μου την ευκαιρία.
Την ευκαιρία... #</i>
994
00:59:45,777 --> 00:59:48,346
<i># Δώσε μου τώρα μια ευκαιρία. #</i>
995
01:00:13,405 --> 01:00:15,273
Πώς πάνε τα πράγματα, αδερφέ;
996
01:00:18,977 --> 01:00:20,345
Απλά άκου.
997
01:00:23,048 --> 01:00:26,084
<i># Ω, δώσε μου την ευκαιρία. #</i>
998
01:00:26,185 --> 01:00:28,987
<i># Την ευκαιρία... #</i>
999
01:00:29,087 --> 01:00:31,423
<i># ...να έρθω και να σε αγαπήσω. #</i>
1000
01:00:32,225 --> 01:00:34,392
<i># Ω. #</i>
1001
01:00:34,526 --> 01:00:36,328
<i># Ω, δώσε μου την ευκαιρία. #</i>
1002
01:00:36,428 --> 01:00:37,996
<i># Την ευκαιρία. #</i>
1003
01:00:39,364 --> 01:00:42,300
<i># Προκάλεσέ μου κάποια προβλήματα. #</i>
1004
01:00:43,401 --> 01:00:44,770
- Αδερφέ!
- Ναι;
1005
01:00:44,810 --> 01:00:46,505
Μα πώς το κατάφερες αυτό;
Ήταν γαμάτο!
1006
01:00:46,510 --> 01:00:47,375
Ναι;
1007
01:00:47,405 --> 01:00:49,208
Με άφησες άφωνο, γιε μου!
1008
01:00:49,307 --> 01:00:51,343
Με το στόμα ανοιχτό, φίλε!
Θεέ μου...
1009
01:00:51,443 --> 01:00:53,311
Είναι εντυπωσιακό, σοβαρά.
1010
01:00:53,411 --> 01:00:55,547
Πέρασες όλη τη νύχτα δουλεύοντας
πάνω σε αυτό;
1011
01:00:56,182 --> 01:00:58,083
Υποθέτω πως ναι. Ναι.
1012
01:00:58,184 --> 01:01:00,285
- Πώς ήταν το πάρτι;
- Καλά.
1013
01:01:00,385 --> 01:01:02,020
Θα ήταν πιο διασκεδαστικό
αν ήσουν κι εσύ εκεί.
1014
01:01:02,121 --> 01:01:03,421
Φίλε, μου κάνεις πλάκα.
Δεν είμαι...
1015
01:01:03,432 --> 01:01:05,383
- Δεν σου κάνω πλάκα.
- Μα είμαι βαρετός!
1016
01:01:05,393 --> 01:01:06,882
- Τι λες! Joey, με κοροϊδεύεις;
- Δεν είμαι κοινωνικός με αυτό τον τρόπο.
1017
01:01:06,892 --> 01:01:08,426
Θα έκανες όλον τον κόσμο
να γελάει,
1018
01:01:08,527 --> 01:01:10,263
θα ήσουν η ψυχή του πάρτι.
1019
01:01:10,362 --> 01:01:12,697
Το λέω σοβαρά.
Άκου, αδερφέ.
1020
01:01:12,798 --> 01:01:16,001
Πρέπει να απελευθερωθείς, να είσαι
γενναίος.
1021
01:01:16,101 --> 01:01:18,003
Είσαι πραγματικά σπουδαίος τύπος.
1022
01:01:19,205 --> 01:01:20,539
- Σ' ευχαριστώ.
- Τέλος πάντων...
1023
01:01:20,639 --> 01:01:22,141
Έχεις την επιτυχία εγγυημένη.
1024
01:01:22,241 --> 01:01:23,475
Όλος ο κόσμος ξέρει ότι ο ντράμερ
παίρνει πάντα...
1025
01:01:23,575 --> 01:01:25,178
-...τα καλύτερα κορίτσια, έτσι δεν είναι;
- Α.
1026
01:01:25,278 --> 01:01:27,012
Είμαι τυχερός τύπος, λοιπόν. Έτσι;
1027
01:01:38,757 --> 01:01:40,625
- Τι ωραίοι που είστε!
- Ευχαριστώ, μαμά.
1028
01:01:40,725 --> 01:01:43,196
Ω, ευχαριστώ.
1029
01:01:43,296 --> 01:01:45,063
- Μας πάει;
- Είστε πολύ ωραίοι.
1030
01:01:45,164 --> 01:01:46,765
Σας πάει υπέροχα.
1031
01:01:49,034 --> 01:01:51,237
Εντάξει, ας...
1032
01:01:58,244 --> 01:01:59,344
Ονειρευτούμε μεγαλόπρεπα!
1033
01:01:59,444 --> 01:02:00,478
Το καταφέραμε, παιδιά.
1034
01:02:00,579 --> 01:02:02,281
Ελάτε να πάρετε ένα αντίγραφο!
Whoo! Yiauu!
1035
01:02:10,223 --> 01:02:12,390
Έι! Donnie!
1036
01:02:12,490 --> 01:02:14,759
- Έι, αδερφέ. Πώς πας;
- Έι. Υπέροχα.
1037
01:02:14,860 --> 01:02:18,231
- Υπέροχα, υπέροχα. Κι εγώ επίσης.
- Donnie, έχω κάνει εξάσκηση.
1038
01:02:18,331 --> 01:02:20,132
Και νομίζω ότι θα είναι πολύ καλύτερα.
1039
01:02:20,233 --> 01:02:22,567
- Έχω γίνει πραγματικά καλός.
- Ω, ναι. Πολύ καλά, φανταστικά.
1040
01:02:22,667 --> 01:02:24,502
- Άκου...
- Τι;
1041
01:02:24,603 --> 01:02:27,572
Κοίτα, έχω τόσο στρες...
Θεέ μου.
1042
01:02:27,672 --> 01:02:29,674
Joe, λυπάμαι που ήμουν
τόσο στρεσαρισμένος την άλλη μέρα.
1043
01:02:29,774 --> 01:02:31,443
- Όχι, δεν πειράζει.
- Και εγώ...
1044
01:02:31,543 --> 01:02:32,944
...ξέρω ότι κι εσύ ήσουν
απογοητευμένος.
1045
01:02:33,044 --> 01:02:37,048
Έτσι, σκέφτηκα ότι ίσως
μας χρειαστεί λίγη βοήθεια.
1046
01:02:37,149 --> 01:02:39,517
Γι' αυτό άρχισα να ψάχνω
κάποιες ενισχύσεις.
1047
01:02:39,618 --> 01:02:41,953
Τι; Κάποιες ενισχύσεις;
1048
01:02:42,053 --> 01:02:44,422
Ναι; Ω!
1049
01:02:45,224 --> 01:02:46,491
Γεια.
1050
01:02:47,226 --> 01:02:48,361
- Γεια.
- Γεια, Joey.
1051
01:02:48,460 --> 01:02:49,895
- Γεια σου, Νάνσυ.
- Πώς είσαι;
1052
01:02:49,995 --> 01:02:52,331
- Καλά, Νάνσυ. Εσύ πώς είσαι;
- Είμαι καλά.
1053
01:02:52,430 --> 01:02:54,166
- Ναι. Γεια, γεια...
- Πολύ χαρούμενη που είμαι εδώ.
1054
01:02:54,267 --> 01:02:56,601
Αλίμονο. Εντάξει... καλά.
Χαίρομαι που είσαι...
1055
01:02:56,701 --> 01:02:59,037
Άκου. Θυμάσαι τον Κάρλος, την αλεπού;
1056
01:02:59,138 --> 01:03:01,106
- Γεια σου, φίλε. Τι κάνεις;
- Ναι. Γεια σου, Κάρλος. Πώς είσαι;
1057
01:03:01,207 --> 01:03:04,042
- Αυτός είναι ο Ντιόν, η καταστροφή.
- Γεια. Τι γίνεται, Τζο;
1058
01:03:04,143 --> 01:03:07,246
- Γεια. Ντιόν, τι κάνεις;
- Καλά, καλά.
1059
01:03:07,346 --> 01:03:08,747
- Εντάξει.
- Τι λες;
1060
01:03:08,847 --> 01:03:10,782
Σκέφτηκα ότι αυτό θα μας
απάλλασσε από λίγη πίεση.
1061
01:03:10,882 --> 01:03:13,386
Και μετά ήθελα επίσης να δουλέψω
σε μερικές νέες διασκευές.
1062
01:03:13,485 --> 01:03:16,021
Εντάξει. Ναι, ναι.
1063
01:03:16,122 --> 01:03:18,391
- Σας φαίνεται εντάξει;
- Εντάξει. Ναι, όχι... Κανένα πρόβλημα.
1064
01:03:18,490 --> 01:03:19,691
Ναι, ναι... Απολύτως.
1065
01:03:19,791 --> 01:03:22,060
- Εντάξει.
- Ναι, εντάξει... Είναι τέλειο.
1066
01:03:23,296 --> 01:03:24,462
Εντάξει.
1067
01:03:26,932 --> 01:03:29,734
Α, ναι. Κρατάς την τέταρτη συγχορδία
και μετά μπαίνω εγώ με την πρώτη.
1068
01:03:38,210 --> 01:03:42,514
<i># Το ευχαριστήθηκες όσο κράτησε; #</i>
1069
01:03:45,717 --> 01:03:47,085
<i># Σε έκανε να νιώσεις... #</i>
1070
01:03:47,219 --> 01:03:50,455
<i># ...σαν να ήσουν
στην κορυφή του κόσμου; #</i>
1071
01:03:51,923 --> 01:03:56,027
<i># Νιώθεις καλά τώρα;
Έχεις έναν άντρα τώρα; #</i>
1072
01:03:59,030 --> 01:04:03,235
<i># Σε έκανε να νιώσεις σαν ηλίθια; #</i>
1073
01:04:03,369 --> 01:04:05,670
<i># Το ευχαριστήθη... #</i>
1074
01:04:10,608 --> 01:04:12,677
<i># Το ευχαριστήθηκες; #</i>
1075
01:04:18,451 --> 01:04:19,918
Εντάξει.
1076
01:04:21,653 --> 01:04:24,089
Θα το κάνω εγώ.
Γεια, εγώ θα χτυπήσω το μπάσο τύμπανο.
1077
01:04:24,190 --> 01:04:26,125
Εσύ θα κάνεις...
Τι θα κάνεις εσύ;
1078
01:04:26,225 --> 01:04:27,659
Εγώ θα χτυπήσω το μπάσο τύμπανο.
1079
01:04:27,759 --> 01:04:29,894
Δεν θέλεις να χτυπήσω το μπάσο τύμπανο;
1080
01:04:29,995 --> 01:04:32,831
Όχι, δεν θέλω εσύ
να χτυπήσεις το μπάσο τύμπανο.
1081
01:04:33,898 --> 01:04:35,967
Δεν κρατάς τον ρυθμό, φίλε.
1082
01:04:36,067 --> 01:04:38,803
- Δεν θα ήταν έτσι πιο εύκολο;
- Μπορούμε να δοκιμάσουμε άλλη μια φορά;
1083
01:04:38,903 --> 01:04:41,973
- Απλώς είμαι λίγο...
- Δεν είναι και τίποτα σπουδαίο.
1084
01:04:42,841 --> 01:04:45,510
Θέλω απλώς να χτυπάς το μπάσο
τύμπανο στον ρυθμό.
1085
01:04:49,748 --> 01:04:53,152
Γεια, Ντόνι.
Δεν είναι απαραίτητο αυτό.
1086
01:04:53,252 --> 01:04:55,354
Ξέρω ότι είναι απαραίτητο
επειδή δεν λειτουργεί.
1087
01:04:55,454 --> 01:04:58,157
Όχι. Ακούγεται καλά.
1088
01:04:58,257 --> 01:05:00,493
Όλα τα άλλα ακούγονται καλά
εκτός από αυτό.
1089
01:05:00,592 --> 01:05:03,362
Επομένως θα το λύσουμε
επειδή αυτή είναι πρόβα.
1090
01:05:03,462 --> 01:05:04,829
Μπορείς να χαλαρώσεις λίγο;
1091
01:05:05,764 --> 01:05:08,666
- Είμαι χαλαρός.
- Αλήθεια;
1092
01:05:08,767 --> 01:05:10,568
- Ναι, είμαι χαλαρός.
- Εμένα δεν μου φαίνεται.
1093
01:05:10,668 --> 01:05:11,836
Τότε κοίτα με πιο προσεκτικά.
Είμαι χαλαρός.
1094
01:05:11,936 --> 01:05:12,904
- Εντάξει, κοιτάζω.
- Ναι.
1095
01:05:13,004 --> 01:05:14,773
- Τότε δεν το καταλαβαίνεις, εντάξει;
- Ναι.
1096
01:05:14,873 --> 01:05:17,476
Πώς λέγεται το τραγούδι;
Πώς λεγόταν; 'Απόλαυση'.
1097
01:05:17,575 --> 01:05:20,845
Γιατί δεν προσπαθείς να γίνει έτσι;
Αλλά πραγματικά.
1098
01:05:20,945 --> 01:05:23,014
Παίζουμε αυτό το κομμάτι
εδώ και τέσσερις ώρες.
1099
01:05:25,284 --> 01:05:26,951
Πρέπει να το παίξουμε ξανά;
1100
01:05:41,032 --> 01:05:42,435
Μην με αμφισβητείς για τη μουσική μου.
1101
01:05:42,535 --> 01:05:44,236
Γιατί όχι; Συμπεριφέρεσαι σαν
τρελός εκεί μέσα.
1102
01:05:44,336 --> 01:05:46,071
- Συμπεριφέρομαι σαν τρελός;
- Ναι! Συμπεριφέρεσαι σαν τρελός.
1103
01:05:46,172 --> 01:05:48,907
- Χαμήλωσε τη φωνή σου!
- Συμπεριφέρεσαι σαν τρελός εκεί μέσα.
1104
01:05:49,007 --> 01:05:50,809
- Δεν μπορεί να κρατήσει το ρυθμό.
- Τα πάει καλά.
1105
01:05:50,909 --> 01:05:53,345
Τα πάει καλά; Το να τα πηγαίνει
καλά δεν είναι αρκετό.
1106
01:05:53,416 --> 01:05:55,613
Στα 45 του είχε τριάντα χρόνια
να βελτιωθεί.
1107
01:05:55,713 --> 01:05:57,416
Δεν πρόκειται να...
Δεν είναι καλός.
1108
01:05:57,516 --> 01:06:00,419
Και μετά ο Ματ θα κλείσει την
περιοδεία για εμάς αν αυτό πετύχει.
1109
01:06:00,519 --> 01:06:05,391
Οπότε θα μπορούσες να πεις πως
αυτή είναι η μεγαλύτερη συναυλία.
1110
01:06:05,491 --> 01:06:06,891
Και δεν θέλω να γίνει καταστροφή.
1111
01:06:06,991 --> 01:06:09,528
Εντάξει. Δεν θα γίνει καταστροφή,
εντάξει;
1112
01:06:09,627 --> 01:06:10,829
Θα πάει καλά.
1113
01:06:10,929 --> 01:06:13,332
Θα πάει τέλεια, εντάξει;
1114
01:06:13,432 --> 01:06:15,334
Απλώς άφησέ τον να παίξει ντραμς.
1115
01:06:15,434 --> 01:06:16,701
Είναι αδερφός σου.
1116
01:06:32,750 --> 01:06:34,253
Έι, θα το τελειώσουμε αυτό ή όχι;
1117
01:06:34,353 --> 01:06:36,155
Ω. Συγγνώμη, φίλε. Πάρε.
1118
01:06:37,456 --> 01:06:38,524
Θα χρειαστείς άλλο ένα.
1119
01:06:38,623 --> 01:06:41,025
- Ω, σίγουρα. Νομίζω ναι.
- Ναι;
1120
01:06:41,127 --> 01:06:43,462
Ναι. Το μόνο που έχω να κάνω είναι
να διορθώσω αυτή τη ρωγμή εδώ...
1121
01:06:43,562 --> 01:06:45,531
...και νομίζω πως έτσι
θα είναι εντάξει.
1122
01:06:45,630 --> 01:06:48,300
Δεν χρειάζεσαι, ε...άλλα δύο;
1123
01:06:48,400 --> 01:06:50,702
- Ναι, θα βάλω άλλα δύο.
- Ντόνι, Τζο!
1124
01:06:50,802 --> 01:06:53,172
- Ναι;
- Μας φωνάζει ο μπαμπάς.
1125
01:06:53,272 --> 01:06:54,939
Θέλει να πάμε σπίτι.
1126
01:06:55,039 --> 01:06:57,576
Εντάξει. Δεν μπορεί να περιμένει
ένα δευτερόλεπτο;
1127
01:06:57,675 --> 01:06:59,110
Δεν νομίζω.
1128
01:06:59,211 --> 01:07:04,350
Λοιπόν, πήρα αυτό το τηλεφώνημα
από το Λος Άντζελες.
1129
01:07:04,450 --> 01:07:05,484
- Ουάου!
- Αλήθεια;
1130
01:07:05,584 --> 01:07:06,885
Ναι, εμμ...
1131
01:07:08,254 --> 01:07:10,189
Από έναν δισκογραφικό παραγωγό.
1132
01:07:10,289 --> 01:07:11,490
- Τι;
- Ναι.
1133
01:07:11,590 --> 01:07:13,091
Άκουσε το δίσκο και νομίζει πως
είναι φανταστικός.
1134
01:07:13,192 --> 01:07:14,759
Ένα από τα καλύτερα πράγματα
που έχει ακούσει.
1135
01:07:14,859 --> 01:07:17,229
Ναι! Θεέ μου!
1136
01:07:17,329 --> 01:07:20,232
Είπε πως του φαίνεται πολύ
υποσχόμενο και τα σχετικά.
1137
01:07:20,332 --> 01:07:23,067
Και ήθελε να μάθει αν υπάρχει
περισσότερο υλικό.
1138
01:07:23,169 --> 01:07:26,037
Φυσικά και υπάρχει! Ναι.
Τι λες, Ντόνι;
1139
01:07:26,138 --> 01:07:29,241
Αλλά αυτός ο τύπος λέει πως είναι
παραγωγός,
1140
01:07:29,341 --> 01:07:30,708
όχι δισκογραφική εταιρεία.
1141
01:07:30,842 --> 01:07:33,745
<i>Οπότε δεν μπορεί να μας βοηθήσει
να πουλήσουμε το "Dreamin' Wild".</i>
1142
01:07:33,845 --> 01:07:37,650
Αυτό που θέλει είναι...
Θέλει να μας βοηθήσει...
1143
01:07:37,749 --> 01:07:40,486
...να ηχογραφήσουμε ένα νέο άλμπουμ.
1144
01:07:40,586 --> 01:07:43,688
Είπε πως δουλεύει με αυτούς
από τις δισκογραφικές όλη την ώρα,
1145
01:07:43,788 --> 01:07:46,158
και ξέρει τι ψάχνουν.
1146
01:07:46,258 --> 01:07:48,826
Και αυτός...αυτός θεωρεί...
1147
01:07:48,927 --> 01:07:51,397
...πως ο Ντόνι θα έπρεπε να γίνει
ένας σόλο καλλιτέχνης.
1148
01:07:53,532 --> 01:07:55,099
- Τι;
- Όχι.
1149
01:07:55,201 --> 01:07:56,235
Ένας σόλο καλλιτέχνης;
1150
01:07:58,470 --> 01:08:00,972
Όχι. Όχι. Τι; Όχι.
1151
01:08:01,072 --> 01:08:03,074
- Δεν υπάρχει περίπτωση.
- Λοιπόν, αυτό του είπα.
1152
01:08:03,175 --> 01:08:05,144
Είναι... Είναι οι αδελφοί Έμερσον.
1153
01:08:05,244 --> 01:08:07,513
- Ο Ντόνι και ο Τζο.
- Ναι.
1154
01:08:07,613 --> 01:08:11,116
Τέλος πάντων, φαινόταν να έχει
πολύ σταθερή αυτή την ιδέα.
1155
01:08:11,217 --> 01:08:13,552
Αλλά του είπα:
1156
01:08:13,652 --> 01:08:16,087
'Όχι, αυτό δεν πρόκειται να συμβεί.
Δεν θα...
1157
01:08:16,689 --> 01:08:18,990
Δεν λειτουργούμε έτσι
στην οικογένειά μας'.
1158
01:08:19,090 --> 01:08:22,727
Είναι άνθρωποι από τη μουσική βιομηχανία,
δεν το καταλαβαίνουν.
1159
01:08:22,827 --> 01:08:25,264
Ξέρουμε τι προκύπτει
όταν κάνουμε πράγματα μαζί,
1160
01:08:25,364 --> 01:08:28,267
οπότε θα μιλήσω μαζί τους
και θα το λύσουμε.
1161
01:08:28,367 --> 01:08:29,767
Όλα θα τακτοποιηθούν.
1162
01:08:30,469 --> 01:08:31,437
Αλήθεια;
1163
01:08:31,537 --> 01:08:33,972
Ναι. Ναι...Ναι.
1164
01:08:44,082 --> 01:08:47,752
<i># Και είναι τρομερό, είναι τρομερό. #</i>
1165
01:08:47,852 --> 01:08:51,756
<i># Είναι τρομερό, είναι τρομερό. #</i>
1166
01:08:51,856 --> 01:08:55,427
<i># Είναι τρομερή η βροχή...#</i>
1167
01:08:55,561 --> 01:08:56,828
<i># ...που θα πέσει. #</i>
1168
01:08:57,696 --> 01:09:00,332
<i>- Μου αρέσει το στυλ σου στα ντραμς.
- Γεια. Ευχαριστώ, το εκτιμώ.</i>
1169
01:09:00,466 --> 01:09:01,500
<i>Πόσο χρονών είσαι;</i>
1170
01:09:01,600 --> 01:09:04,436
<i>Είμαι 20. Εσύ πόσο χρονών είσαι;</i>
1171
01:09:05,837 --> 01:09:08,149
Μην συνεχίζεις, Τζο.
Η Λόρνα είναι γεμάτη προβλήματα.
1172
01:09:08,173 --> 01:09:09,541
<i>Τι εννοείς;</i>
1173
01:09:10,743 --> 01:09:12,211
Θέλεις να πας κάπου;
1174
01:09:15,013 --> 01:09:17,782
Έχεις δύο παιδιά και έχει...
1175
01:09:19,451 --> 01:09:20,519
Αυτό το πρόβλημα.
1176
01:09:35,601 --> 01:09:37,436
Γεια σου, αγάπη μου.
1177
01:10:21,246 --> 01:10:22,614
Πώς τα πας, Ντον;
1178
01:10:22,715 --> 01:10:23,948
Γεια.
1179
01:10:25,083 --> 01:10:27,386
Ήθελα να σου μιλήσω για κάτι.
1180
01:10:28,253 --> 01:10:29,987
Το σκέφτομαι...
1181
01:10:30,088 --> 01:10:32,224
Αυτό με τον παραγωγό.
1182
01:10:33,258 --> 01:10:36,195
Νομίζω ότι είναι καλή ιδέα.
Θα ήταν σωστό να τον ακούσεις.
1183
01:10:38,697 --> 01:10:41,266
Όχι...Όχι.
Δεν μπορώ να το κάνω χωρίς εσένα.
1184
01:10:41,367 --> 01:10:43,836
Τι σε φοβίζει;
Είσαι πολύ καλός.
1185
01:10:43,935 --> 01:10:45,870
- Είσαι ο ντράμερ μου. Είσαι αδελφός μου.
- Ξέρω ότι είμαι ο αδελφός σου.
1186
01:10:45,970 --> 01:10:47,872
Και πάντα θα είμαι ο αδελφός σου, Ντόνι.
1187
01:10:47,972 --> 01:10:49,608
Δεν θα σταματήσω ποτέ να είμαι,
1188
01:10:49,708 --> 01:10:51,109
και πάντα θα σε υποστηρίζω.
1189
01:10:51,210 --> 01:10:54,946
Ντόνι, κοίτα με.
Εγώ θα είμαι καλά.
1190
01:10:55,046 --> 01:10:57,216
Θα είμαι καλά.
Θα δουλεύω στη φάρμα,
1191
01:10:57,316 --> 01:11:00,084
κάνοντας αυτό που αγαπώ.
Κάνοντας αυτό που μου βγαίνει καλά.
1192
01:11:00,952 --> 01:11:02,755
Και εσύ θα πρέπει να κάνεις το ίδιο.
1193
01:11:02,855 --> 01:11:04,151
Έχεις μια πορεία
εντελώς διαφορετική.
1194
01:11:04,171 --> 01:11:06,458
- Τζόι.
- Όχι, κοίτα με.
1195
01:11:06,558 --> 01:11:08,627
Εγώ δεν θα γίνω ποτέ ροκ σταρ,
σε καμία περίπτωση.
1196
01:11:08,727 --> 01:11:10,205
Και δεν είναι στα σχέδιά μου να γίνω.
1197
01:11:11,864 --> 01:11:13,397
Αυτό σε περιμένει εσένα.
1198
01:11:14,500 --> 01:11:15,534
Και είμαι εδώ για να σε βοηθήσω.
1199
01:11:25,109 --> 01:11:26,678
- Ευχαριστώ.
- Είμαι περήφανος για σένα.
1200
01:11:30,149 --> 01:11:31,450
Θα είναι υπέροχο.
1201
01:12:18,062 --> 01:12:21,966
Ουάου, Showbox.
Δεν περίμενα να φτάσουμε ως εδώ.
1202
01:12:23,469 --> 01:12:25,970
- Μπορώ να σας βοηθήσω, παιδιά;
- Ναι, είμαστε οι Έμερσον.
1203
01:12:26,070 --> 01:12:27,639
Ω, να'στε! Γεια!
1204
01:12:27,739 --> 01:12:29,808
- Ω. Γεια σου, Ματ.
- Καλώς ήρθατε στο Showbox.
1205
01:12:29,908 --> 01:12:31,376
- Γεια, φίλε. Τι κάνεις;
- Γεια.
1206
01:12:31,477 --> 01:12:33,479
- Ματ, φίλε. Τι κάνεις;
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
1207
01:12:33,579 --> 01:12:35,046
- Γεια.
- Δεν είχαμε γνωριστεί ακόμα.
1208
01:12:35,147 --> 01:12:36,582
- Είμαι η Νάνσυ.
- Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
1209
01:12:36,682 --> 01:12:38,917
Ο Τζακ Φλάισερ. Αυτός ανακάλυψε
το άλμπουμ.
1210
01:12:39,016 --> 01:12:40,252
- Εντάξει.
- Αυτός που με ανάγκασε να το ακούσω.
1211
01:12:40,352 --> 01:12:41,887
Παιδιά, θα σας πείραζε να
υπογράψετε μερικά αυτόγραφα;
1212
01:12:41,986 --> 01:12:43,188
Παιδιά, ελάτε πιο κοντά.
1213
01:12:43,288 --> 01:12:45,290
Αυτά τα παιδιά κέρδισαν εισιτήρια
σε έναν διαγωνισμό του τοπικού ραδιοφώνου.
1214
01:12:45,390 --> 01:12:47,125
- Χαιρέτα τον Τομ, Σάρα.
- Ω.
1215
01:12:47,226 --> 01:12:48,360
- Τι κάνεις; Γεια σου.
- Θέλουν μερικά αυτόγραφα.
1216
01:12:48,460 --> 01:12:49,994
- Ουάου. Γεια.
- Γεια.
1217
01:12:50,094 --> 01:12:51,930
- Μπορείς να μου το υπογράψεις, σε
παρακαλώ;
- Ω, φυσικά. Ναι, ναι.
1218
01:12:52,029 --> 01:12:53,365
- Πώς σε λένε;
- Εε, Λίντσεϊ.
1219
01:12:53,465 --> 01:12:56,668
Για τη Λίντσεϊ.
Λίντσεϊ με "Υ" ή με "Ι";
1220
01:12:56,768 --> 01:12:58,470
- Με "Υ".
- Με "Υ". Εντάξει.
1221
01:12:58,570 --> 01:13:00,939
- Ποιος από τους δύο είσαι εσύ;
- Ω, καλά...Αυτός είμαι εγώ.
1222
01:13:01,038 --> 01:13:03,308
Αυτός εκεί, ναι. Ναι.
Εγώ είμαι ο Τζο.
1223
01:13:03,408 --> 01:13:06,445
Ναι, είμαι ο ντράμερ.
Πόσο χρονών είσαι, αγάπη μου;
1224
01:13:06,545 --> 01:13:07,713
- 18.
- 18;
1225
01:13:07,813 --> 01:13:09,046
Αυτή είναι η ηλικία που είχα εγώ...
1226
01:13:09,147 --> 01:13:10,949
...όταν τράβηξαν αυτή τη φωτογραφία,
Λίντσεϊ.
1227
01:13:11,517 --> 01:13:13,819
- Ουάου.
- Ουάου. Ουάου!
1228
01:13:13,919 --> 01:13:16,087
- Μπορείς να το πιστέψεις;
- Κοίτα αυτό.
1229
01:13:16,188 --> 01:13:17,456
Κοιτάξτε αυτό.
Αυτό ήταν κάτι που έπρεπε να
σκεφτούμε, έτσι δεν είναι;
1230
01:13:17,556 --> 01:13:19,090
Ναι.
Υπογράφατε αυτόγραφα.
1231
01:13:19,191 --> 01:13:20,158
Ένα αυτόγραφο για τη Λίντσεϊ.
1232
01:13:20,259 --> 01:13:21,393
Τζο Έμερσον!
1233
01:13:21,493 --> 01:13:23,262
Ένα αυτόγραφο.
1234
01:13:23,362 --> 01:13:25,264
- Κοίτα αυτό, φίλε.
- Ω, ουάου.
1235
01:13:25,364 --> 01:13:27,165
- Καλά.
- Ω.
1236
01:13:27,266 --> 01:13:29,334
- Θα κρατήσω ένα από αυτά.
- Ναι, κι εγώ.
1237
01:13:29,434 --> 01:13:30,769
Θα κρατήσω αυτό.
1238
01:13:30,869 --> 01:13:32,304
Είσαι όμορφος, Τζο.
1239
01:13:32,404 --> 01:13:35,007
Δεν υπάρχει τίποτα που μπορεί να
γίνει με αυτό το μουστάκι.
1240
01:13:35,106 --> 01:13:36,575
Τότε...
1241
01:13:36,585 --> 01:13:38,378
Νομίζω ότι πρέπει να κουρδίσετε τα
μουσικά όργανα, έτσι δεν είναι;
1242
01:13:38,395 --> 01:13:39,978
Πότε θα πάτε εκεί;
1243
01:13:41,547 --> 01:13:42,814
Εντάξει, παιδιά.
Μπαίνετε σε δέκα λεπτά.
1244
01:13:42,915 --> 01:13:44,383
- Ας το κάνουμε!
- Ευχαριστώ.
1245
01:13:44,483 --> 01:13:45,651
- Ευχαριστώ.
- Αγαπητέ Θεέ,
1246
01:13:45,751 --> 01:13:47,519
ευχαριστούμε πάρα πολύ
για αυτόν τον χρόνο μαζί,
1247
01:13:47,619 --> 01:13:49,021
με φίλους και την οικογένεια.
1248
01:13:49,121 --> 01:13:50,222
Ευχαριστούμε που μας κρατάς ενωμένους...
1249
01:13:50,322 --> 01:13:51,590
- ...για να ψάλλουμε τους επαίνους σου.
- Αμήν.
1250
01:13:51,690 --> 01:13:53,158
- Και ευχαριστούμε για το ροκ εν ρολ.
- Αμήν!
1251
01:13:53,258 --> 01:13:55,360
- Εντάξει, έλα. Ας το κάνουμε.
- Πάμε.
1252
01:14:10,542 --> 01:14:14,179
Πολύ καλά, αυτή είναι η στιγμή. Και ακούστε.
Μην ξεχάσετε την αλλαγή του τέμπο, εντάξει;
1253
01:14:14,279 --> 01:14:15,414
- Ναι. Ναι.
- Ναι.
1254
01:14:15,514 --> 01:14:17,649
- Επειδή είναι καινούργιο.
- Ναι.
1255
01:14:18,984 --> 01:14:20,752
Φίλε, θα αφήσουμε αυτούς τους ανθρώπους
άφωνους.
1256
01:14:20,852 --> 01:14:22,354
Πολύ καλά, πάμε.
1257
01:14:22,454 --> 01:14:23,622
Πάμε.
1258
01:14:25,022 --> 01:14:26,558
Πάμε!
1259
01:14:28,092 --> 01:14:30,128
<i># Ω, Ω. #</i>
1260
01:14:30,262 --> 01:14:32,397
<i># Ω, μωρό μου. #</i>
1261
01:14:33,332 --> 01:14:35,567
<i># Ουάου, Ω. #</i>
1262
01:14:36,635 --> 01:14:38,170
<i># Μωρό μου. #</i>
1263
01:14:39,504 --> 01:14:43,208
<i># Όταν περπατάμε
στο φως του φεγγαριού, #</i>
1264
01:14:45,510 --> 01:14:49,548
<i># κοιτάζοντας τα αστέρια
που είναι ψηλά, #</i>
1265
01:14:51,283 --> 01:14:54,686
<i># αισθάνομαι τόσο καλά
όταν είμαι δίπλα σου...#</i>
1266
01:14:56,755 --> 01:15:00,826
<i># ...κρατώντας χέρι-χέρι
και κάνοντας έρωτα. #</i>
1267
01:15:00,959 --> 01:15:02,661
<i># Ω, μωρό μου. #</i>
1268
01:15:06,431 --> 01:15:08,301
<i># Ω. Τόσο πολύ, μωρό μου. #</i>
1269
01:15:09,401 --> 01:15:12,037
Μπορείτε να το νιώσετε;
1270
01:15:12,204 --> 01:15:13,839
<i># Ω. Τόσο πολύ, μωρό μου. #</i>
1271
01:15:17,376 --> 01:15:19,911
<i># Ω. Τόσο πολύ, μωρό μου. #</i>
1272
01:15:21,513 --> 01:15:25,083
Γεια σας, παιδιά. Θέλω να μείνετε
όλοι έτσι. Μην κουνηθείτε.
1273
01:15:25,183 --> 01:15:28,787
<i># Σε αμμώδεις παραλίες κάνοντας έρωτα, #</i>
1274
01:15:30,689 --> 01:15:34,726
<i># ενώ η παλίρροια μας κατακλύζει. #</i>
1275
01:15:36,395 --> 01:15:41,800
<i># Αισθάνομαι τόσο καλά
περπατώντας μαζί. #</i>
1276
01:15:41,933 --> 01:15:45,671
<i># Θέλω να είμαι μαζί σου
όλη μου τη ζωή. #</i>
1277
01:15:46,071 --> 01:15:48,306
<i># Ω, μωρό μου. #</i>
1278
01:15:51,743 --> 01:15:54,212
<i># Ω. Τόσο πολύ, μωρό μου. #</i>
1279
01:15:57,282 --> 01:15:59,718
<i># Ω. Τόσο πολύ, μωρό μου. #</i>
1280
01:16:03,021 --> 01:16:05,357
<i># Ω. Τόσο πολύ, μωρό μου. #</i>
1281
01:16:12,264 --> 01:16:14,066
Γεια. Χαμήλωσέ το, Joseph.
1282
01:16:14,167 --> 01:16:15,734
Joseph, το μικρόφωνο εδώ.
1283
01:16:16,268 --> 01:16:17,936
Γεια. Χαμήλωσε το μικρόφωνό μου, Joseph.
1284
01:16:19,172 --> 01:16:21,273
Μπορείτε να νιώσετε τον ωκεανό;
1285
01:16:22,774 --> 01:16:24,676
Μπορείτε όλοι να νιώσετε τον ωκεανό;
1286
01:16:26,745 --> 01:16:29,148
Μακάρι να μπορούσατε να είστε μαζί μας
εκεί στο Fruitland Valley.
1287
01:16:29,981 --> 01:16:33,819
Φίλε, παίζαμε...Παίζαμε σε μέρη
πραγματικά μικρά εκεί.
1288
01:16:35,854 --> 01:16:39,558
Σας διαβεβαιώ ότι ήταν φοβερό.
1289
01:16:40,826 --> 01:16:43,129
Ήταν μια υπέροχη εποχή.
Περάσαμε πολύ καλά.
1290
01:16:44,810 --> 01:16:46,110
Νομίζω ότι όλοι εσείς θα ήσασταν
στο στοιχείο σας,
1291
01:16:46,120 --> 01:16:47,355
θα το περνούσατε υπέροχα.
1292
01:16:47,365 --> 01:16:50,001
Περάσαμε τέλεια.
1293
01:16:50,102 --> 01:16:52,704
Θα έπρεπε να πάτε όλοι στο Fruitland
Valley.
1294
01:16:52,804 --> 01:16:54,239
Από εκεί είμαστε εμείς.
1295
01:17:16,294 --> 01:17:17,662
Ε;
1296
01:17:17,763 --> 01:17:19,765
Δεν ήταν απίστευτο;
Δεν ήταν απίστευτο;
1297
01:17:19,865 --> 01:17:21,967
Όλοι μας επευφημούσαν.
Όλοι όρθιοι μας επευφημούσαν!
1298
01:17:22,067 --> 01:17:24,269
- Ήταν καλό.
- Τα είδες όλα;
1299
01:17:25,704 --> 01:17:27,506
Το είδες, μπαμπά;
Το είδες;
1300
01:17:27,606 --> 01:17:29,641
Ναι, ναι...Το είδες.
Δεν είναι έτσι, μπαμπά;
1301
01:17:29,741 --> 01:17:31,777
- Ε, έτσι;
- Ήταν μια μεγάλη συναυλία.
1302
01:17:33,445 --> 01:17:35,148
Ναι, ουάου... Τι αίσθηση!
1303
01:17:35,248 --> 01:17:37,549
Αυτό ήταν τόσο...
Ω, αυτό ήταν τόσο υπέροχο!
1304
01:17:37,649 --> 01:17:40,719
- Ήταν φανταστικό!
- Δεν ήταν για κλάματα;
1305
01:17:40,819 --> 01:17:43,755
Όχι, ήταν χάλια.
1306
01:17:43,855 --> 01:17:45,524
- Ήταν τόσο υπέροχο!
- Ήταν χάλια. Ήταν χάλια.
1307
01:17:45,624 --> 01:17:47,359
- Ήταν πολύ διασκεδαστικό.
- Ήταν χάλια.
1308
01:17:47,459 --> 01:17:48,693
Τι λες, Ντόνι;
1309
01:17:48,794 --> 01:17:50,996
Τι εννοείς τι λέω; Δεν ήσουν
στη σκηνή μαζί μου;
1310
01:17:51,096 --> 01:17:52,664
Ναι, ήμουν στη σκηνή μαζί σου.
1311
01:17:52,764 --> 01:17:54,566
Λοιπόν... Ήταν μια καταστροφή.
1312
01:17:54,666 --> 01:17:58,637
Ντόνι. Όχι, το κοινό...
Στο κοινό άρεσε πολύ.
1313
01:17:58,737 --> 01:18:01,840
Το άκουσες... Όλοι μας επευφημούσαν.
Όλοι μας χειροκροτούσαν όρθιοι.
1314
01:18:01,940 --> 01:18:04,042
Όλοι μας επευφημούσαν επειδή είναι
άνθρωποι της εταιρείας, Τζο.
1315
01:18:04,053 --> 01:18:07,146
Οπότε δεν τους έμειναν άλλα κότσια
παρά να χειροκροτήσουν. Το καταλαβαίνεις;
1316
01:18:07,153 --> 01:18:08,486
Δεν είχαν άλλη επιλογή.
1317
01:18:08,513 --> 01:18:11,383
Αν μια μαϊμού είχε βγει στη σκηνή,
θα χειροκροτούσαν και αυτήν.
1318
01:18:11,483 --> 01:18:14,153
Και αυτό ακριβώς ήμουν,
μια μαϊμού που μιλάει.
1319
01:18:14,253 --> 01:18:15,453
Ήμουν μια μαϊμού που μιλάει,
1320
01:18:15,554 --> 01:18:16,855
αντί να αρχίσω να τραγουδάω
τα τραγούδια...
1321
01:18:16,955 --> 01:18:18,990
- Ντόνι, ήσουν υπέροχος.
- Όχι, δεν ήμουν υπέροχος.
1322
01:18:19,090 --> 01:18:20,458
- Ναι, ήσουν.
- Ήμουν χάλια.
1323
01:18:20,559 --> 01:18:21,993
- Όχι, δεν ήσουν.
- Όχι, όχι, όχι.
1324
01:18:22,093 --> 01:18:25,497
Ήμουν σαν σκατά.
Αλλά δεν ήθελα να παίξω αυτή τη μουσική.
1325
01:18:25,597 --> 01:18:27,532
- Τι θέλεις να παίξεις;
- Αλλά εσύ ήθελες.
1326
01:18:27,632 --> 01:18:29,668
Εσύ ήθελες να παίξεις
το παλιό υλικό.
1327
01:18:29,768 --> 01:18:31,603
Επειδή είπες ότι αυτό ήθελαν όλοι...
1328
01:18:31,703 --> 01:18:33,505
...και πίστεψες ότι αυτό θα ήταν
διασκεδαστικό.
1329
01:18:33,605 --> 01:18:37,943
Εκεί ήμασταν, προσποιούμενοι
ότι ήμασταν 17 χρονών στη σκηνή.
1330
01:18:38,043 --> 01:18:39,110
Είναι αξιολύπητο.
1331
01:18:39,212 --> 01:18:40,512
Και τώρα τι;
1332
01:18:41,513 --> 01:18:42,714
- Δεν ξέρω.
- Ναι.
1333
01:18:42,814 --> 01:18:44,549
Λοιπόν... Σου λέω εγώ.
Δεν θα υπάρξει καμία περιοδεία,
1334
01:18:44,649 --> 01:18:47,652
δεν θα υπάρξει κανένα άλμπουμ,
Δεν θα υπάρξει καμία καταραμένη επιστροφή.
1335
01:18:48,321 --> 01:18:50,856
- Ναι. Αλλά τι σε νοιάζει;
- Τι εννοείς με αυτό;
1336
01:18:50,956 --> 01:18:52,991
Τι σε νοιάζει εσένα;
Εσύ δεν έχεις περάσει όλη σου τη ζωή...
1337
01:18:53,091 --> 01:18:54,562
...προσπαθώντας να δημιουργήσεις μουσική,
1338
01:18:54,881 --> 01:18:56,862
προσπαθώντας να συνθέσεις τραγούδια
που κάποιος να θέλει να ακούσει.
1339
01:18:59,464 --> 01:19:00,799
Οπότε τι σε νοιάζει εσένα.
1340
01:19:00,899 --> 01:19:03,135
Αλλά είναι λίγο περισσότερο από αυτό για μένα.
1341
01:19:03,236 --> 01:19:06,104
Επειδή εγώ ξέρω ότι έχω περάσει
όλη μου τη ζωή προσπαθώντας να δημιουργήσω μουσική...
1342
01:19:06,205 --> 01:19:07,639
...που ίσως ο κόσμος να θέλει να ακούσει.
1343
01:19:07,739 --> 01:19:10,709
Επειδή εσύ ασχολείσαι με κάτι άλλο, Τζο.
1344
01:19:10,809 --> 01:19:13,578
Εσύ κόβεις δέντρα
και κατασκευάζεις πράγματα.
1345
01:19:13,678 --> 01:19:15,080
Και μπορείς να κάνεις ότι θέλεις.
1346
01:19:15,181 --> 01:19:17,350
Αλλά εσύ δεν σπας τον κώλο σου
προσπαθώντας να δημιουργήσεις μουσική.
1347
01:19:17,449 --> 01:19:19,918
Δεν κάνεις αυτό.
Αυτό κάνω εγώ.
1348
01:19:21,019 --> 01:19:22,487
Εντάξει, Ντόνι.
1349
01:19:22,587 --> 01:19:24,990
Οπότε όταν λες:
'Ας παίξουμε το παλιό υλικό,'
1350
01:19:25,090 --> 01:19:29,195
είναι απλά διασκεδαστικό για σένα.
Επειδή για μένα δεν είναι.
1351
01:19:29,295 --> 01:19:31,163
- Δεν είναι έτσι για μένα!
- Δεν ήθελα...
1352
01:19:32,764 --> 01:19:35,600
Το να κάνω αυτό που θέλουν όλοι
δεν είναι διασκεδαστικό για μένα!
1353
01:19:39,938 --> 01:19:43,408
Μπορεί να διασκεδάζεις εσύ...
Αλλά εγώ δεν διασκεδάζω!
1354
01:19:46,279 --> 01:19:48,713
Οπότε μην μου λες τι
πρέπει να κάνω!
1355
01:19:51,183 --> 01:19:52,717
Επειδή είναι η μουσική μου!
1356
01:19:52,817 --> 01:19:54,920
Επειδή εγώ είμαι αυτός που
δουλεύει σε αυτήν!
1357
01:19:57,088 --> 01:19:58,957
Και τώρα δεν υπάρχει τίποτα.
1358
01:20:03,296 --> 01:20:04,863
Μαμά, μπαμπά...λυπάμαι.
1359
01:20:23,515 --> 01:20:24,816
Ντόνι.
1360
01:20:25,517 --> 01:20:28,987
Ο Τζόι και ο πατέρας σου
συνεχίζουν να σε παίρνουν τηλέφωνο.
1361
01:20:44,370 --> 01:20:46,871
Είναι ωραίο. Μου αρέσει.
1362
01:20:58,984 --> 01:21:01,920
Αν και μου φάνηκε λίγο λυπητερό, έτσι;
1363
01:21:03,122 --> 01:21:04,622
Πώς είσαι τόσο σοβαρή;
1364
01:21:11,397 --> 01:21:13,832
Δεν ξέρω αν θέλω να είμαι τόσο σοβαρή.
1365
01:21:18,970 --> 01:21:20,638
Μας έκλεψαν.
1366
01:21:34,487 --> 01:21:35,587
Γεια;
1367
01:21:35,720 --> 01:21:37,055
<i>Τζόι; Είσαι εσύ;</i>
1368
01:21:37,156 --> 01:21:38,923
Ναι. Ντόνι;!
1369
01:21:39,057 --> 01:21:39,824
Είναι ο Ντόνι.
1370
01:21:39,924 --> 01:21:41,726
Ναι. Γεια, αδερφέ. Τι κάνεις;
1371
01:21:41,826 --> 01:21:43,162
Πώς σε φέρεται το Χόλιγουντ;
1372
01:21:43,295 --> 01:21:44,562
<i>Καλά, καλά...Πολύ καλά.</i>
1373
01:21:44,696 --> 01:21:46,298
<i>Πρέπει να μιλήσω με τον μπαμπά.
Είναι εκεί;</i>
1374
01:21:46,399 --> 01:21:49,701
Ναι, εντάξει. Ναι, φυσικά. Είναι εδώ.
Θέλει να μιλήσει μαζί σου.
1375
01:21:49,801 --> 01:21:51,370
Πώς πάνε τα πράγματα, γιε μου;
1376
01:21:51,504 --> 01:21:53,905
<i>Μπαμπά; Ω, τα πράγματα
πάνε υπέροχα.</i>
1377
01:21:54,039 --> 01:21:57,209
<i>Ο Χαλ είναι τόσο φανταστικός...
Πραγματικά ταλαντούχος.</i>
1378
01:21:57,343 --> 01:21:59,711
<i>Ξέρεις, έχω...
Έχει τόσες πολλές υπέροχες ιδέες...</i>
1379
01:21:59,844 --> 01:22:02,047
<i>Και μου παρέχει το καλύτερο.</i>
1380
01:22:02,181 --> 01:22:04,015
<i>Πραγματικά πιστεύω ότι θα σου αρέσει.</i>
1381
01:22:04,116 --> 01:22:06,918
<i>Αλλά τέλος πάντων, μπαμπά,</i>
1382
01:22:07,018 --> 01:22:09,020
<i>νομίζω ότι θα χρειαστούμε
λίγα περισσότερα χρήματα.</i>
1383
01:22:10,322 --> 01:22:11,524
Περισσότερα χρήματα;
1384
01:22:11,656 --> 01:22:13,725
<i>Ναι. Αλλά όχι πολλά.</i>
1385
01:22:13,825 --> 01:22:16,228
<i>Μόνο λίγα περισσότερα
για να αυτά τα λίγα τελευταία...</i>
1386
01:22:16,362 --> 01:22:19,030
<i>Για να μπορέσουμε να τελειώσουμε
αυτά τα λίγα τελευταία τραγούδια, και μετά...</i>
1387
01:22:19,131 --> 01:22:20,999
<i>Ξέρω ότι έχουμε ξεπεράσει...</i>
1388
01:22:21,133 --> 01:22:24,669
<i>...αυτό που είχε προβλέψει,
αλλά νομίζω ότι θα αξίζει τον κόπο.</i>
1389
01:22:24,803 --> 01:22:26,604
<i>Νομίζω ότι θα σου αρέσει.</i>
1390
01:22:26,738 --> 01:22:28,907
<i>Θα...
Θα σε κάνω να νιώσεις περήφανος.</i>
1391
01:22:29,941 --> 01:22:32,710
Ξέρω ότι θα το κάνεις, γιε μου.
Ξέρω ότι θα το κάνεις.
1392
01:22:36,848 --> 01:22:38,484
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό. Όχι, Ντον;
1393
01:22:38,583 --> 01:22:39,884
- Το ξέρω.
- Αν αυτό δεν προχωρήσει...
1394
01:22:39,984 --> 01:22:41,886
...και δεν αποπληρώσεις το χρέος,
1395
01:22:42,488 --> 01:22:43,855
θα χάσεις το μεγαλύτερο μέρος
της φάρμας σου.
1396
01:22:43,955 --> 01:22:45,324
- Δεν θα σε συμβούλευα να το κάνεις.
- Το ξέρω.
1397
01:22:45,424 --> 01:22:46,891
Είμαι σίγουρος ότι ο Ντόνι
έχει το ταλέντο,
1398
01:22:46,991 --> 01:22:48,593
αλλά αυτά τα πράγματα συχνά
δεν αποδίδουν.
1399
01:22:48,693 --> 01:22:49,994
<i>...είναι η μουσική βιομηχανία.
Αλλά πρέπει να το ξέρεις.</i>
1400
01:22:50,095 --> 01:22:52,063
<i>Το ποσοστό
πιθανοτήτων επιτυχίας είναι σαν...</i>
1401
01:22:52,164 --> 01:22:53,965
<i>Θα σου πούμε την αλήθεια:
Είναι πολύ χαμηλά.</i>
1402
01:22:53,999 --> 01:22:55,743
<i>Δεν θέλω να σε δω να παίζεις
τα προς το ζην.</i>
1403
01:22:55,767 --> 01:22:58,870
<i>Δεν είναι στοίχημα.
Είναι επένδυση.</i>
1404
01:22:59,003 --> 01:23:02,475
<i>Η Σαλίνα κι εγώ κάνουμε
μια επένδυση στον γιο μας,</i>
1405
01:23:02,575 --> 01:23:04,376
<i>στην οικογένειά μας.</i>
1406
01:23:13,918 --> 01:23:16,054
<i>Αν δεν πιστεύεις στην οικογένεια,</i>
1407
01:23:16,522 --> 01:23:18,656
τότε σε τι θα πιστέψεις;
1408
01:24:05,670 --> 01:24:07,906
Μαμά; Μαμά;
1409
01:24:09,007 --> 01:24:10,041
Μπαμπά;
1410
01:24:34,166 --> 01:24:35,201
Ωχ...
1411
01:24:36,034 --> 01:24:37,068
Μπαμπά.
1412
01:24:46,978 --> 01:24:48,547
Όχι...Έλα!
1413
01:24:48,647 --> 01:24:51,217
- Άσε με να σε βοηθήσω.
- Είμαι καλά, είμαι καλά.
1414
01:24:51,317 --> 01:24:52,484
Όχι, έχω λινέλαιο.
1415
01:24:52,585 --> 01:24:54,420
Ωχ...Όχι, όχι, όχι. Θα είμαι καλά.
1416
01:24:54,520 --> 01:24:55,688
Δώσε μου ένα λεπτό.
1417
01:24:55,787 --> 01:24:57,822
Ωχ! Ωχ.
1418
01:24:57,922 --> 01:24:59,491
- Κάτι για το κεφάλι μου.
- Εντάξει.
1419
01:24:59,592 --> 01:25:02,760
Είναι απλά μυϊκός σπασμός.
Είμαι καλά!
1420
01:25:02,860 --> 01:25:04,563
Είναι η τράπεζα και οι πληρωμές...
1421
01:25:04,663 --> 01:25:06,030
Είναι υπερβολικό.
1422
01:25:06,131 --> 01:25:07,832
- Είμαι καλά.
- Είναι υπερβολικό.
1423
01:25:07,932 --> 01:25:11,035
Είμαι καλά.
Άκου, είμαι καλά.
1424
01:25:11,736 --> 01:25:12,971
Είμαι καλά.
1425
01:25:32,857 --> 01:25:33,925
<i>Όχι, όχι, όχι...Όχι!</i>
1426
01:25:34,025 --> 01:25:36,595
Ντόνι, Ντόνι. Ντόνι.
1427
01:25:36,695 --> 01:25:38,763
Ντόνι, τέλειωσε. Τέλειωσε, τέλειωσε.
1428
01:25:40,031 --> 01:25:42,100
Είσαι καλά.
1429
01:25:42,201 --> 01:25:44,436
Δεν συμβαίνει τίποτα.
1430
01:25:46,070 --> 01:25:47,539
Πρέπει να το ξεπεράσεις.
1431
01:25:48,540 --> 01:25:49,575
Εντάξει;
1432
01:25:50,342 --> 01:25:52,544
Πρέπει να βρεις έναν τρόπο
να το ξεπεράσεις.
1433
01:26:22,106 --> 01:26:23,142
Γεια;
1434
01:26:30,915 --> 01:26:32,151
Πού είσαι;
1435
01:27:32,043 --> 01:27:34,279
<i>Εντάξει, πάμε.</i>
1436
01:28:12,351 --> 01:28:16,188
<i># Θυμάμαι πώς ήταν. #</i>
1437
01:28:20,759 --> 01:28:24,430
<i># Θα είναι ποτέ το ίδιο; #</i>
1438
01:28:29,168 --> 01:28:31,068
<i># Απατώ τον εαυτό μου...#</i>
1439
01:28:31,170 --> 01:28:35,374
<i># ...αν πιστεύω ότι θα είναι, #</i>
1440
01:28:38,143 --> 01:28:42,147
<i># γιατί τα συναισθήματα έχουν αλλάξει. #</i>
1441
01:28:46,452 --> 01:28:52,691
<i># Όταν με αγκαλιάσεις
και μου πεις ότι μ' αγαπάς, #</i>
1442
01:28:54,693 --> 01:28:56,795
<i># θα ονειρευτώ...#</i>
1443
01:28:56,929 --> 01:28:59,398
<i># ένα όνειρο γεμάτο...#</i>
1444
01:29:00,599 --> 01:29:03,936
<i># ...όνειρα; #</i>
1445
01:29:04,035 --> 01:29:05,970
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
1446
01:29:06,070 --> 01:29:08,440
Ντόνι;
Είσαι εσύ;
1447
01:29:12,277 --> 01:29:15,581
Μου φάνηκε ότι άκουσα κάτι να συμβαίνει.
1448
01:29:15,681 --> 01:29:19,218
Απλά περνούσα για να πω ένα γεια.
Θα ερχόμουν να δω εσένα και τη μαμά.
1449
01:29:19,318 --> 01:29:21,954
Είσαι καλά;
Θες να σε...
1450
01:29:22,053 --> 01:29:24,156
Όχι, όχι. Απλά...
Απλά άκουγα.
1451
01:29:26,325 --> 01:29:27,526
Δεν έχω ιδέα αν το
γνώριζες ποτέ αυτό,
1452
01:29:27,626 --> 01:29:29,026
αλλά την εποχή που δούλευα
πάνω στα τραγούδια,
1453
01:29:29,127 --> 01:29:31,597
κυρίως βαθιά μέσα στη νύχτα,
1454
01:29:32,764 --> 01:29:35,601
έβγαινα να καθίσω εδώ έξω...
1455
01:29:35,701 --> 01:29:37,903
...μόνος μου στον καθαρό αέρα
και τα άκουγα.
1456
01:29:38,002 --> 01:29:40,939
Έτσι ήξερα αν ήταν καλά.
1457
01:29:41,038 --> 01:29:43,208
Περίμενε, θα σου φέρω μια καρέκλα.
1458
01:29:45,210 --> 01:29:48,647
<i># Αλλά ξέρεις ότι θα τελειώσει...#</i>
1459
01:29:53,852 --> 01:29:57,656
<i># όταν δύο άνθρωποι αρχίζουν να...#</i>
1460
01:29:57,756 --> 01:30:01,058
<i># ...σκέφτονται τον εαυτό τους. #</i>
1461
01:30:01,994 --> 01:30:04,095
<i># Τι να πω; #</i>
1462
01:30:04,229 --> 01:30:08,200
<i># Τελείωσε. #</i>
1463
01:30:08,333 --> 01:30:11,236
<i># Αλλά θα έδινα...#</i>
1464
01:30:11,336 --> 01:30:14,473
<i># οτιδήποτε στη ζωή...#</i>
1465
01:30:14,573 --> 01:30:15,674
Χμμ.
1466
01:30:17,643 --> 01:30:18,710
Μμμ.
1467
01:30:18,836 --> 01:30:22,473
<i># ...αρκεί να ήμουν μαζί σου αύριο. #</i>
1468
01:30:26,718 --> 01:30:27,786
Μμμ.
1469
01:30:29,621 --> 01:30:30,722
Σε επαναφέρει σε εκείνες τις εποχές.
1470
01:30:31,823 --> 01:30:33,392
Ναι.
1471
01:30:33,492 --> 01:30:34,526
Ξέρω ότι το κάνει.
1472
01:30:36,028 --> 01:30:37,863
Φαίνεται σαν να ήταν τα πράγματα
πολύ πιο εύκολα...
1473
01:30:37,963 --> 01:30:41,098
...όταν ήμουν έφηβος.
1474
01:30:41,199 --> 01:30:43,835
Ναι. Δεν είναι ότι ήταν πάντα
τόσο εύκολα τότε.
1475
01:30:45,203 --> 01:30:46,438
Υποθέτω ότι όχι.
1476
01:30:48,040 --> 01:30:49,741
Αλλά έτσι μου φαίνονται τώρα.
1477
01:30:52,778 --> 01:30:53,812
Σε καταλαβαίνω.
1478
01:30:58,750 --> 01:31:02,588
Όταν ήμασταν παιδιά, η μουσική
φαινόταν να ρέει τόσο εύκολα.
1479
01:31:04,890 --> 01:31:06,358
Έβγαινα έξω εδώ και...
1480
01:31:07,659 --> 01:31:10,094
...δεν σκεφτόμουν τίποτα.
Και έτσι...
1481
01:31:13,165 --> 01:31:15,567
- Έτσι απλά συνέβαινε.
- Μμμ-χμμ.
1482
01:31:21,506 --> 01:31:23,508
Αλλά ποτέ δεν ξανάγινε έτσι.
1483
01:31:25,911 --> 01:31:27,312
Δεν είχε σημασία πού πήγαινα.
1484
01:31:29,848 --> 01:31:32,117
Εδώ κι εκεί δουλεύοντας,
προσπαθώντας να δημιουργήσω κάτι...
1485
01:31:32,217 --> 01:31:33,619
...που θα ήταν επιτυχημένο.
1486
01:31:34,620 --> 01:31:35,821
Αλλά δεν μπόρεσα ποτέ.
1487
01:31:38,423 --> 01:31:40,182
Μετά κατάλαβα ότι με όλο αυτό
το πήγαινε-έλα...
1488
01:31:40,192 --> 01:31:41,593
στην πραγματικότητα απλώς...
1489
01:31:42,828 --> 01:31:44,596
...έφευγα από κάτι.
1490
01:31:45,697 --> 01:31:46,732
Από τι;
1491
01:31:49,468 --> 01:31:51,703
Μπαμπά, νομίζω ότι έφευγα από εσένα.
1492
01:31:54,773 --> 01:31:57,275
Έφευγα από όλη την ενοχή
και τη ντροπή που ένιωθα...
1493
01:31:57,305 --> 01:31:58,910
επειδή έβαλες εσύ τα χρήματα...
1494
01:31:59,011 --> 01:32:00,612
...και τα έχασα.
1495
01:32:00,762 --> 01:32:02,447
Και επειδή πίστεψες σε μένα.
1496
01:32:10,756 --> 01:32:12,958
Όλα αυτά ήταν δικά σου,
όλα όσα μπορούσαμε να δούμε.
1497
01:32:13,058 --> 01:32:14,793
Και μετά όλα εξαφανίστηκαν
εξαιτίας μου.
1498
01:32:27,739 --> 01:32:30,542
Αλλά ποτέ δεν σταμάτησες να πιστεύεις.
Και ποτέ δεν σταμάτησες να προσπαθείς.
1499
01:32:30,642 --> 01:32:31,710
Και τότε...
1500
01:32:36,848 --> 01:32:39,584
ό,τι κι αν έκανες
απλώς με έκανε να νιώθω...
1501
01:32:41,253 --> 01:32:42,621
...χειρότερα. Ξέρεις;
1502
01:32:44,790 --> 01:32:46,725
Επειδή δεν μπορούσα να κάνω τίποτα γι'
αυτό.
1503
01:32:52,464 --> 01:32:53,598
Και μετά συνέβησαν όλα αυτά.
1504
01:32:53,699 --> 01:32:55,934
Και ήταν σαν μια δόση ψευδαίσθησης.
Ένιωσα πραγματικά ενθουσιασμένος...
1505
01:32:56,935 --> 01:32:59,404
...που μπορώ να σου ανταποδώσω κάτι.
1506
01:33:00,639 --> 01:33:01,673
Ω.
1507
01:33:03,542 --> 01:33:06,578
Αλλά έπρεπε να γυρίσω πίσω
και να γίνω κάτι που ήμουν...
1508
01:33:07,913 --> 01:33:09,948
...όταν ήμουν 17 χρονών.
1509
01:33:10,048 --> 01:33:12,617
Έπρεπε να γυρίσω πίσω στον χρόνο,
και να γίνω κάποιος άλλος.
1510
01:33:19,491 --> 01:33:22,494
Και δεν μπορώ να το κάνω.
Δεν μπορώ να το κάνω.
1511
01:33:31,770 --> 01:33:32,904
Ή μου είναι πραγματικά δύσκολο.
1512
01:33:35,907 --> 01:33:37,242
Και προσπαθώ.
1513
01:33:39,811 --> 01:33:42,414
Δεν ξέρω αν μπορώ.
Δεν μπορώ να βρω τον τρόπο.
1514
01:33:49,721 --> 01:33:50,756
Εν πάση περιπτώσει...
1515
01:33:51,356 --> 01:33:54,326
Λυπάμαι πολύ, μπαμπά,
που σε βάζω να περάσεις όλο αυτό.
1516
01:34:07,240 --> 01:34:08,740
Ξέρεις;
1517
01:34:09,242 --> 01:34:11,343
Έχω πολύ βαθύ ύπνο.
1518
01:34:11,443 --> 01:34:13,979
Μόλις κοιμηθώ,
1519
01:34:14,079 --> 01:34:16,481
η μαμά δεν μπορεί να με ξυπνήσει
ούτε με κουδούνι.
1520
01:34:17,883 --> 01:34:19,317
Αλλά θυμάμαι...
1521
01:34:19,818 --> 01:34:22,521
...ότι ξύπνησα ένα βράδυ
πριν από πολύ καιρό.
1522
01:34:24,656 --> 01:34:26,159
Και επειδή δεν μπορούσα να ξανακοιμηθώ,
1523
01:34:26,259 --> 01:34:28,994
σηκώθηκα και βγήκα στη βεράντα.
1524
01:34:29,094 --> 01:34:30,362
Και τότε...
1525
01:34:31,096 --> 01:34:32,731
...άκουσα αυτή τη μουσική.
1526
01:34:35,667 --> 01:34:38,837
Δεν θα φανταζόμουν ποτέ ότι η μουσική
θα μπορούσε να ταξιδέψει τόσο μακριά.
1527
01:34:40,005 --> 01:34:41,373
Αλλά...
1528
01:34:42,141 --> 01:34:43,675
...ήξερα ότι ήσουν εσύ.
1529
01:34:47,146 --> 01:34:49,047
Έμεινα εκεί όλη την υπόλοιπη νύχτα...
1530
01:34:50,115 --> 01:34:51,449
...μέχρι που σταμάτησε.
1531
01:34:53,119 --> 01:34:57,055
Ξύπνησα πολλές ακόμη νύχτες
μετά από αυτό, μόνο για να σε ακούσω.
1532
01:34:59,558 --> 01:35:02,161
Θα μπορούσα να είχα μείνει εκεί για πάντα,
1533
01:35:02,261 --> 01:35:03,595
απλώς να ακούω.
1534
01:35:06,598 --> 01:35:09,734
Μπορώ να σου πω, γιε μου,
1535
01:35:09,835 --> 01:35:13,772
ότι ευχαρίστως θα εγκατέλειπα
όλη τη γη, όλο το αγρόκτημα,
1536
01:35:13,872 --> 01:35:15,540
μόνο για να ακούσω αυτό.
1537
01:35:17,176 --> 01:35:18,643
Μόνο για να σε ακούσω εσένα.
1538
01:35:26,285 --> 01:35:27,419
Είσαι ο γιος μου.
1539
01:35:28,086 --> 01:35:31,389
Ακόμη και με όλες τις δύσκολες
περιόδους που έχουμε περάσει...
1540
01:35:32,691 --> 01:35:34,626
Δεν μετανιώνω για τίποτα.
1541
01:35:36,394 --> 01:35:38,563
Και δεν θα μπορούσα να είμαι
περισσότερο περήφανος για σένα.
1542
01:35:42,534 --> 01:35:44,369
Παίξε ό,τι θέλεις.
1543
01:35:47,206 --> 01:35:49,040
Εγώ απλώς εύχομαι να παίζεις.
1544
01:36:00,452 --> 01:36:02,420
Τώρα πρέπει να πάω να δω ένα φορτίο...
1545
01:36:02,520 --> 01:36:04,856
...που πρέπει να μεταφέρω στο Wenatchee
το πρωί.
1546
01:36:09,594 --> 01:36:11,763
Πήγαινε να δεις τον αδελφό σου.
1547
01:36:12,464 --> 01:36:13,698
Εντάξει, μπαμπά.
1548
01:37:39,484 --> 01:37:41,187
Γεια.
1549
01:37:44,390 --> 01:37:46,425
Γεια...
1550
01:37:46,524 --> 01:37:47,759
Αδελφέ, τι ψάχνεις εδώ;
1551
01:37:47,859 --> 01:37:49,661
Ήρθα να δω τη μαμά και τον μπαμπά.
1552
01:37:49,761 --> 01:37:52,597
- Α.
- Και...
1553
01:37:54,632 --> 01:37:56,668
...ήρθα να σου πω ότι λυπάμαι
για αυτά που είπα.
1554
01:37:56,768 --> 01:38:00,672
Όλες αυτές τις βλακείες
στη συναυλία στο Σιάτλ.
1555
01:38:00,772 --> 01:38:03,442
Απλώς ήθελα να ξέρεις ότι δεν
έπρεπε να τα είχα πει ποτέ.
1556
01:38:03,541 --> 01:38:04,843
Και...
1557
01:38:06,578 --> 01:38:07,846
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
1558
01:38:09,181 --> 01:38:12,751
Μάλλον είχες δίκιο
στα περισσότερα από αυτά που είπες.
1559
01:38:14,652 --> 01:38:17,889
Νομίζω ότι έχω καταλήξει
στο συμπέρασμα...
1560
01:38:17,989 --> 01:38:19,125
ότι...
1561
01:38:20,025 --> 01:38:23,962
...είμαι αρκετά καλός στο να κόβω
δέντρα και να χτίζω πράγματα.
1562
01:38:24,062 --> 01:38:27,032
Αλλά όσον αφορά τα ντραμς,
δεν πρόκειται ποτέ να γίνω...
1563
01:38:29,268 --> 01:38:30,602
...ένας Ringo Starr, υποθέτω.
1564
01:38:30,702 --> 01:38:32,138
Δεν είμαι και τόσο σίγουρος γι' αυτό.
1565
01:38:33,605 --> 01:38:37,343
Ξέρεις; Άκουγα τις παλιές
κασέτες...
1566
01:38:37,443 --> 01:38:39,211
<i>από το 'Dreamin' wild'...</i>
1567
01:38:41,480 --> 01:38:42,614
...προσπαθώντας απλώς να καταλάβω,
1568
01:38:42,714 --> 01:38:44,549
ξέρεις, πώς είναι δυνατόν όλοι
να λένε...
1569
01:38:44,649 --> 01:38:47,486
...ότι έχει αυτό το μυστηριώδες
και μαγικό συναίσθημα.
1570
01:38:47,585 --> 01:38:50,222
Δεν μπορούσα να καταλάβω τι ήταν,
1571
01:38:51,056 --> 01:38:52,191
ή πώς να το αντιγράψω.
1572
01:38:54,692 --> 01:38:56,295
Και επιμένοντας να τις ακούω,
1573
01:38:56,395 --> 01:38:58,596
τελικά το ανακάλυψα.
1574
01:39:00,533 --> 01:39:01,833
Είναι εξαιτίας σου.
1575
01:39:06,539 --> 01:39:08,140
Εσύ είσαι η μαγεία που υπάρχει σε αυτά.
1576
01:39:09,275 --> 01:39:11,743
Πραγματικά είσαι εσύ.
Είσαι η καρδιά σε αυτά τα τραγούδια.
1577
01:39:17,612 --> 01:39:19,475
Εν πάση περιπτώσει. Είμαι
απολύτως ενήμερος για το τι έκανες για μένα.
1578
01:39:19,485 --> 01:39:21,220
Για όλα όσα
παραιτήθηκες...
1579
01:39:21,820 --> 01:39:24,823
...για να μπορέσω να κάνω
αυτά που ήθελα να κάνω.
1580
01:39:25,424 --> 01:39:29,161
Και εγώ... δεν θα μπορέσω ποτέ
να σε ευχαριστήσω αρκετά.
1581
01:39:35,167 --> 01:39:37,635
Αλλά μάλλον θα έπρεπε
να προσπαθήσω πιο συχνά.
1582
01:39:42,774 --> 01:39:44,742
Λοιπόν, θα σου πω, Donnie.
1583
01:39:46,178 --> 01:39:48,746
Τι στιγμή γι' αυτό!
1584
01:39:48,847 --> 01:39:51,483
Παίζαμε μαζί
στην εφηβεία μας.
1585
01:39:52,018 --> 01:39:54,986
Εκείνη ήταν η καλύτερη
περίοδος της ζωής μου.
1586
01:39:56,888 --> 01:39:58,890
Πραγματικά ήταν. Και...
1587
01:39:59,492 --> 01:40:02,794
<i>τώρα που όλη αυτή η φάση με
το 'Dreamin' Wild' προέκυψε ξαφνικά...</i>
1588
01:40:04,230 --> 01:40:05,964
Αυτό με έκανε να νιώσω καλά.
1589
01:40:08,032 --> 01:40:09,801
Και πρέπει να παραδεχτώ ότι ήλπιζα
ότι εσύ κι εγώ...
1590
01:40:09,901 --> 01:40:12,672
...θα μπορούσαμε να αρχίσουμε
να παίζουμε μαζί ξανά.
1591
01:40:12,742 --> 01:40:16,342
Ξέρεις, να περάσουμε λίγο χρόνο
μαζί και...
1592
01:40:16,442 --> 01:40:18,144
να συνθέσουμε τραγούδια...
1593
01:40:19,378 --> 01:40:22,148
Και όλα αυτά.
Αλλά ναι...
1594
01:40:24,250 --> 01:40:26,718
Αλλά ξέρω ότι αυτό είναι κάτι
περισσότερο για σένα, Donnie.
1595
01:40:26,818 --> 01:40:28,354
Ξέρεις, αυτή είναι η...
1596
01:40:30,054 --> 01:40:31,823
Αυτή είναι η ζωή σου, αυτό είναι
το χάρισμά σου.
1597
01:40:31,923 --> 01:40:33,691
Και είναι αυτό που εσύ...
1598
01:40:36,794 --> 01:40:39,265
Δεν έχει να κάνει με εμένα, ξέρεις.
1599
01:40:41,300 --> 01:40:42,834
Και αυτό είναι εντάξει.
1600
01:40:44,802 --> 01:40:46,138
Εγώ... Είμαι καλά εδώ.
1601
01:40:46,238 --> 01:40:48,806
Είμαι καλά εδώ, κάνοντας
αυτό που κάνω.
1602
01:40:50,176 --> 01:40:51,377
Και...
1603
01:40:53,912 --> 01:40:55,880
...θα είμαι πάντα εδώ για σένα.
1604
01:40:58,783 --> 01:41:00,018
Με ακούς;
1605
01:41:03,255 --> 01:41:04,290
Πολύ καλά.
1606
01:41:12,997 --> 01:41:14,433
Σ' αγαπώ αληθινά, Τζο.
1607
01:41:49,635 --> 01:41:50,903
Έτσι...
1608
01:41:53,004 --> 01:41:54,005
Εμμ...
1609
01:41:54,772 --> 01:41:57,409
Λοιπόν, τι ακολουθεί τώρα;
1610
01:41:58,210 --> 01:42:00,346
Έι, θέλεις να παίξουμε
μια ακόμη συναυλία;
1611
01:42:04,583 --> 01:42:07,051
Ναι, εντάξει. Ναι.
1612
01:42:08,786 --> 01:42:10,955
Γεια, είμαι ο Ντον Έμερσον.
Αυτός είναι ο αδερφός μου, Τζο.
1613
01:42:11,715 --> 01:42:13,626
Και αυτή είναι η "Μωρό μου".
1614
01:42:24,769 --> 01:42:28,474
<i># Ω, μωρό μου. #</i>
1615
01:42:29,742 --> 01:42:33,911
<i># Ω, μωρό μου. #</i>
1616
01:42:35,314 --> 01:42:38,350
<i># Όταν πηγαίνουμε βόλτα
κάτω από το φως του φεγγαριού, #</i>
1617
01:42:40,452 --> 01:42:44,856
<i># κοιτάζοντας τα αστέρια
ψηλά στον ουρανό, #</i>
1618
01:42:45,857 --> 01:42:48,127
<i># αισθάνομαι τόσο καλά
όταν είμαι στο πλευρό σου...#</i>
1619
01:42:50,995 --> 01:42:54,366
<i># ...κρατώντας τα χέρια
και κάνοντας έρωτα. #</i>
1620
01:42:54,500 --> 01:42:56,568
<i># Ω, μωρό μου. #</i>
1621
01:42:59,772 --> 01:43:01,973
<i># Ναι. Ω, μωρό μου. #</i>
1622
01:43:05,043 --> 01:43:07,078
<i># Ω, μωρό μου. #</i>
1623
01:43:10,182 --> 01:43:12,318
<i># Ναι. Ω, μωρό μου. #</i>
1624
01:43:39,545 --> 01:43:43,081
Γεια. Με λένε Ντόνι Έμερσον
και αυτός είναι ο αδερφός μου, Τζο.
1625
01:43:43,182 --> 01:43:45,751
Και αυτή είναι η γυναίκα μου,
Νάνσι Σοφία.
1626
01:43:45,850 --> 01:43:49,221
Αυτό το τραγούδι λέγεται...
"Όταν ένα όνειρο είναι όμορφο".
1627
01:43:52,691 --> 01:43:55,828
<i># Νόμιζα πως το είχα χάσει. #</i>
1628
01:43:55,927 --> 01:43:59,131
<i># Νόμιζα πως ήταν μακριά μου. #</i>
1629
01:43:59,264 --> 01:44:02,835
<i># Υποθέτω πως έκανα λάθος
όλον αυτόν τον καιρό. #</i>
1630
01:44:02,934 --> 01:44:05,937
<i># Υποθέτω πως έκανα λάθος. #</i>
1631
01:44:06,037 --> 01:44:09,941
<i># Όταν κάτι είναι όμορφο, #</i>
1632
01:44:13,212 --> 01:44:16,881
<i># πρέπει να το αφήσεις να φανεί. #</i>
1633
01:44:20,017 --> 01:44:22,454
<i># Και ένα όνειρο είναι όμορφο. #</i>
1634
01:44:25,791 --> 01:44:29,361
<i># Όταν ένα όνειρο είναι όμορφο. #</i>
1635
01:44:39,538 --> 01:44:40,606
<i># Μμμ. #</i>
1636
01:44:40,706 --> 01:44:42,374
<i># Ψάχνοντας να βρω...#</i>
1637
01:44:44,008 --> 01:44:46,879
<i># ...όλους τους πόθους
και τις ανάγκες μου. #</i>
1638
01:44:47,011 --> 01:44:49,448
<i># Και υπάρχουν στιγμές...#</i>
1639
01:44:50,783 --> 01:44:53,685
<i># ...σε όλα μου τα
τρελά όνειρα. #</i>
1640
01:44:53,786 --> 01:44:57,489
<i># Όταν κάτι είναι όμορφο, #</i>
1641
01:45:00,459 --> 01:45:04,129
<i># λοιπόν...
Πρέπει να το αφήσεις να φανεί. #</i>
1642
01:45:05,930 --> 01:45:07,031
<i># Μμ, μμμ. #</i>
1643
01:45:07,132 --> 01:45:11,437
<i># Όταν κάτι είναι όμορφο, #</i>
1644
01:45:14,339 --> 01:45:19,043
<i># πρέπει να το αφήσεις να φανεί. #</i>
1645
01:45:20,345 --> 01:45:23,248
<i># Και ένα όνειρο είναι όμορφο. #</i>
1646
01:45:26,318 --> 01:45:30,456
<i># Όταν ένα όνειρο είναι όμορφο, #</i>
1647
01:45:31,857 --> 01:45:34,493
<i># δώσε στον εαυτό σου
άλλη μια ευκαιρία. #</i>
1648
01:45:34,893 --> 01:45:37,763
<i># Όλα έχουν να κάνουν
με το ταξίδι. #</i>
1649
01:45:37,863 --> 01:45:40,666
<i># Μην δώσεις στον εαυτό σου
έναν ακόμη λόγο...#</i>
1650
01:45:40,799 --> 01:45:44,269
<i># ...να μην το προσπαθήσεις. #</i>
1651
01:45:44,803 --> 01:45:48,005
<i># Δώσε στον εαυτό σου μια ευκαιρία. #</i>
1652
01:45:50,074 --> 01:45:53,745
<i># Όταν κάτι είναι όμορφο, #</i>
1653
01:45:56,981 --> 01:46:00,452
<i># πρέπει να το αφήσεις να φανεί. #</i>
1654
01:46:03,288 --> 01:46:07,526
<i># Όταν κάτι είναι όμορφο, #</i>
1655
01:46:10,128 --> 01:46:11,999
<i># πρέπει να το αφήσεις να φανεί. #</i>
1656
01:46:12,068 --> 01:46:13,799
ΑΥΤΗ Η ΤΑΙΝΙΑ ΕΙΝΑΙ ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΗ
ΣΤΗ ΔΥΝΑΜΗ, ΤΗΝ ΠΙΣΤΗ...
1657
01:46:13,818 --> 01:46:15,399
ΚΑΙ ΤΗ ΣΙΩΠΗΛΗ ΑΞΙΟΠΡΕΠΕΙΑ
ΤΟΥ ΔΟΝ ΣΑΛΙΝΑ ΠΑΤΕΡΑ...
1658
01:46:15,418 --> 01:46:16,899
...ΚΑΙ ΣΕ ΟΛΗ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΕΜΕΡΣΟΝ.
1659
01:46:16,941 --> 01:46:19,238
<i># Ω, κι ένα όνειρο είναι όμορφο. #</i>
1660
01:46:22,207 --> 01:46:23,375
<i># Ω. #</i>
1661
01:46:23,475 --> 01:46:26,378
<i># Ένα όνειρο είναι όμορφο. #</i>
1662
01:46:29,214 --> 01:46:33,218
<i># Όταν ένα όνειρο είναι όμορφο. #</i>
1663
01:46:43,228 --> 01:46:44,796
<i># Μμμ. #</i>
1664
01:46:44,897 --> 01:46:49,468
<i># Λα, λα, λα, λα, λα. Λα, λα...#</i>
1665
01:46:49,568 --> 01:46:54,306
<i># Λα, λα, λα, λα, λα, λα, λα. #</i>
1666
01:46:54,406 --> 01:46:57,876
<i># Λα, λα, λα, λα, λα. #</i>
1667
01:46:57,976 --> 01:47:02,548
<i># Λα, λα, λα, λα. Λα, λα...#</i>
1668
01:47:02,648 --> 01:47:07,819
<i># Λα, λα, λα, λα, λα, λα, λα. #</i>
1669
01:47:07,953 --> 01:47:11,723
<i># Λα, λα, λα, λα, λα... #</i>